The request for additional posts in Vienna and Nairobi would be given careful consideration. |
Просьба о создании дополнительных должностей в Вене и Найроби заслуживает внимательного рассмотрения. |
Japan is also engaging in consultations with States signatories to facilitate the ratification process in Vienna. |
Япония также участвует в консультациях с государствами-подписан-тами, с тем чтобы способствовать процессу его ратификации в Вене. |
UNIS Vienna supported the efforts of two former United Nations staff members to set up a German-language version of the CyberSchoolBus. |
ИСООН в Вене оказала помощь двум бывшим сотрудникам Организации Объединенных Наций в создании версии CyberSchoolBus на немецком языке. |
Asbestos-containing materials were used extensively in the United Nations Office at Vienna as acoustical, fireproofing and insulating materials. |
Асбестосодержащие материалы широко использовались в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в качестве акустических, огнеупорных и изоляционных материалов. |
The 2010 Non-Proliferation Treaty review cycle began modestly this year with the first session of the Preparatory Committee in Vienna. |
Обзорный цикл 2010 года по Договору о нераспространении начался в этом году не очень заметной первой сессией Подготовительного комитета в Вене. |
The representative of IAEA noted that the survey in Vienna had been carried out in a manner that fully respected the Flemming principle. |
Представитель МАГАТЭ отметил, что обследование в Вене было проведено в полном соответствии с принципом Флемминга. |
The United Nations representative noted that the survey had been properly carried out in Vienna. |
Представитель Организации Объединенных Наций отметил, что обследование в Вене было проведено надлежащим образом. |
General Service staff at Vienna did not insist on the granting of the language factor. |
Сотрудники категории общего обслуживания в Вене не настаивали на учете фактора знания языков. |
Colombia is participating in the ongoing process in Vienna to negotiate a protocol to combat the illicit trafficking in small arms. |
Колумбия принимает участие в проходящем в Вене процессе выработки протокола по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
An initial draft of the report was presented during an informal expert group meeting held in Vienna in September 2007. |
Первоначальный проект доклада был представлен на неофициальном совещании группы экспертов, состоявшемся в Вене в сентябре 2007 года. |
There was no change in Vienna but Geneva showed a decrease of three percentage points. |
В Вене не произошло никаких изменений, а в Женеве этот показатель сократился на З процентных пункта. |
Conclusions and recommendations from the regional forums were presented in Vienna. |
Выводы и рекомендации состоявшихся региональных форумов были представлены в Вене. |
As coordinator of the second conference for the facilitation of ratification, Japan has also been working in Vienna with other States. |
Как координатор второй конференции по содействию ратификации, Япония ведет работу в Вене с другими государствами. |
The UNCITRAL Law Library was established in 1979 in Vienna. |
Библиотека правовых материалов ЮНСИТРАЛ была создана в 1979 году в Вене. |
At the end of April 2007, the first meeting of the joint task force took place at UNIDO Headquarters in Vienna. |
В конце апреля 2007 года в Центральных учреждениях ЮНИДО в Вене было проведено первое совещание совместной целевой группы. |
Briefings on various working group topics are regularly being offered in Vienna. |
Брифинги по различным темам, рассматриваемым в рабочих группах, проводятся в Вене регулярно. |
Michèle Ramis-Plum is currently Deputy Permanent Representative of France to the Office of the United Nations and to the International Organizations in Vienna. |
Мишель Рами-Плюм в настоящее время является заместителем Постоянного представителя Франции при Отделении Организации Объединенных Наций и международных организациях в Вене. |
He expressed his satisfaction with the good progress in work since the workshop in Vienna in November 2002. |
Он выразил удовлетворение ходом работы, проделанной после рабочего совещания в ноябре 2002 года в Вене. |
A UNECE workshop on encouraging local initiatives towards sustainable consumption patterns took place in Vienna in 1998. |
В 1998 году в Вене было проведено рабочее совещание ЕЭК ООН по поощрению местных инициатив в области структур устойчивого потребления. |
A second workshop on social housing will be organized in Vienna in 2004. |
Второе рабочее совещание будет проведено в Вене в 2004 году. |
The International Data Centre in Vienna continues to receive, store and distribute data from a growing number of International Monitoring System stations. |
Международный центр данных в Вене продолжает получать, хранить и распространять данные от растущего числа станций, входящих в Международную систему мониторинга. |
We also plan to host an experts meeting in Vienna in the first half of 2010. |
Мы также наметили провести совещание экспертов в Вене в первой половине 2010 года. |
A connectivity test using equipment available at Vienna was scheduled for the last week in January. |
На последнюю неделю января было запланировано проведение проверки линии связи с использованием оборудования, имеющегося в Вене. |
A specific concerns of the representative in Vienna is the rights of refugees, asylum-seekers and migrants. |
Представитель в Вене особо занимался вопросом о правах беженцев; лиц, ищущих убежище; и мигрантов. |
The Meeting agreed that its twenty-third session should be held at the United Nations Office at Vienna. |
Совещание приняло решение о том, что двадцать третью сессию следует провести в От-делении Организации Объединенных Наций в Вене. |