The programme is implemented by the United Nations Office for Outer Space Affairs in Vienna, with offices in Beijing and Bonn, as an open network of providers of space-based solutions to support disaster management activities. |
Эта программа осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства в Вене, имеющего представительства в Пекине и Японии, в качестве открытой сети провайдеров получаемой со спутников информации в целях содействия деятельности по ликвидации последствий действий. |
It had begun a comprehensive study on the integrated global management of conference-related resources covering Headquarters in New York and the United Nations Offices at Geneva, Vienna, and Nairobi. |
Так, он начал всеобъемлющее исследование с целью создания комплексной глобальной системы управления конференционными ресурсами с участием Центральных учреждений в Нью-Йорке и отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби. |
The status of older persons throughout the world had worsened since the adoption of the first International Plan of Action on Ageing in Vienna in 1982. |
Положение пожилых людей в мире ухудшилось со времени принятия первого Международного плана действий по проблемам старения в Вене в 1982 году. |
At the first meeting of ICG, held in November 2006 in Vienna, terms of reference for structuring the Committee were adopted. |
На первом совещании МКГ, состоявшемся в ноябре 2006 года в Вене, были определены задачи по созданию структуры МКГ. |
In conclusion, I must say that the international community has honoured my country by selecting our Permanent Representative to the United Nations in Vienna as the Chairman of the negotiating Committee. |
В заключение я должен сказать, что международное сообщество оказало честь моей стране, избрав нашего постоянного представителя в Организации Объединенных Наций в Вене в качестве председателя Комитета для переговоров. |
I also appreciate the support provided during the past two years by the Office for Drug Control and Crime Prevention in Vienna under the leadership of Mr. Antonio Maria Costa. |
Я также высоко ценю поддержку, которую нам оказывало в течение последних двух лет Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в Вене, которое возглавляет Антонио Мария Коста. |
It has also attended many conferences organized by the United Nations, including those in Geneva in 1995 and Vienna in 1996. |
Сектор оказал содействие проведению большого числа конференций, организованных Организацией Объединенных Наций, в частности в Женеве в 1995 году и Вене в 1996 году. |
Bearing in mind the importance of the Vienna outcome documents, the Federation established in 1996 a field of systematic activity concerning aspects related to human rights education through actions leading to programmes on the issue. |
С учетом важного значения итоговых документов, принятых в Вене, Федерация включила в 1996 году в программу своей работы новое направление систематической деятельности, касающейся всех аспектов, связанных с пропагандой прав человека, и приняла решение о реализации конкретной программы в этой области. |
If necessary, the meeting could be convened annually in Vienna, giving experts from States parties the opportunity to gather and work on the reviews. |
В случае необходимости заседания группы можно было бы созывать в Вене ежегодно, с тем чтобы дать экспертам из государств-участников возможность собраться и вести работу по обзору. |
From 25 to 26 June 1998, Mrs. Karp chaired the first meeting of the Coordination Panel on Technical Advice and Assistance in Juvenile Justice (established by the Economic and Social Council in its resolution 1997/30), held in Vienna. |
25 и 26 июня 1998 года г-жа Карп председательствовала на проходившем в Вене первом заседании Координационной группы по техническому консультированию и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних (учрежденной Экономическим и Социальным Советом в соответствии с резолюцией 1997/30). |
In 1998, the Secretary-General and the Office received anonymous letters listing a number of serious allegations against a senior official at the United Nations Office at Vienna. |
В 1998 году Генеральный секретарь и Управление получили анонимные письма, в которых содержался ряд серьезных обвинений в адрес старшего должностного лица в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
This theme was followed up at Vienna from 11 to 13 June 1999 at the International Conference organized by Austria on the topic "Cultural Pluralism and Global Ethics" to which UNESCO made its contribution. |
Эта тема получила свое развитие в Вене 11 - 13 июня 1999 года на международной конференции, которая была организована Австрией по теме «Культурный плюрализм и глобальная этика» и в проведение которой ЮНЕСКО внесла свой вклад. |
EU took active part in the Forum Seminar on Small Arms and Light Weapons held at Vienna from 3 to 5 April 2000 (see main document, paras. 37-42). |
ЕС принял активное участие в семинаре Форума по стрелковому оружию и легким вооружениям, который состоялся З - 5 апреля 2000 года в Вене (см. основной документ, пункты 37 - 42). |
In Vienna, representatives of the Centre met with those of other regional centres and it was agreed that a formal mode of interaction to exchange materials, faculty and other experiences needed to be developed under the auspices of the Office for Outer Space Affairs. |
В Вене состоялись встречи представителей Центра с представителями других региональных центров и была достигнута договорен-ность о необходимости создания формального меха-низма взаимодействия под эгидой Управления по во-просам космического пространства в целях обмена материалами, опытом и профессорско - преподава-тельскими кадрами. |
Strengthened by the meeting of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, held in Vienna earlier this year, we call for a special session on disarmament to be held as the way forward. |
Основываясь на результатах заседания Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, которое проходило ранее в этом году в Вене, мы призываем в качестве следующего шага провести специальную сессию по разоружению. |
The member States of the EU welcome the outcome of the fifty-first IAEA General Conference, held in Vienna between 17 and 21 September 2007, including the resolutions and decisions adopted. |
Государства-члены ЕС приветствуют результаты проведения пятьдесят первой Генеральной конференции МАГАТЭ, которая прошла в Вене с 17 по 21 сентября 2007 года, включая принятые на ней резолюции и решения. |
The Supplementary OSCE Human Dimension Meeting entitled "Human rights defenders and national human rights institutions: legislative, State and non-State aspects" was held on 30 and 31 March 2006 in Vienna. |
30 и 31 марта 2006 года в Вене состоялась дополнительная встреча ОБСЕ по человеческому измерению под названием "Права человека правозащитников и национальные правозащитные учреждения: законодательные, государственные и негосударственные аспекты". |
The Greek Cypriot representative also seems to have forgotten that the question of displaced persons was settled by agreement between the two sides at the third round of the inter-communal talks held at Vienna from 31 July to 2 August 1975. |
Представитель киприотов-греков забыл, по-видимому, и тот факт, что вопрос о перемещенных лицах был урегулирован с помощью соглашения, достигнутого между двумя сторонами в ходе третьего раунда межобщинных переговоров, состоявшихся в Вене в период с 31 июля по 2 августа 1975 года. |
(b) Oversight of the commercial operations for United Nations organizational units and programmes at Vienna in the areas of procurement, inventory control and property management |
Ь) Надзор за коммерческими операциями для организационных подразделений и программ Организации Объединенных Наций в Вене в таких областях, как закупки, инвентарный контроль и управление имуществом |
We welcome the progress made at the first session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, which was held in Vienna in May, and we look forward to useful engagement by all parties in a bid to move the process to a meaningful outcome. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый на первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая проходила в Вене в мае, и мы рассчитываем на полезное сотрудничество всех сторон в стремлении продолжить этот процесс до его успешного завершения. |
In that connection, it welcomed the establishment in Vienna of the Terrorism Prevention Branch of the Centre for International Crime Prevention. |
В этой связи, она приветствует создание в Вене Отдела по предупреждению терроризма в составе Международного центра по предупреждению преступности. |
The Board noted that none of the financial statements of other trust funds at the United Nations Office at Vienna disclosed any information pertaining to in-kind contributions. |
Комиссия отметила, что ни одна из финансовых ведомостей других целевых фондов в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не содержала какой-либо информации, касающейся взносов натурой. |
The proposals put forward at the sixteenth session of the Working Group in Vienna in 2005, while less constricting than provisions in the Hamburg Rules, nevertheless intrude on party freedom and create legal uncertainty. |
Предложения, выдвинутые на шестнадцатой сессии Рабочей группы в Вене в 2005 году, хотя и носят менее ограничительный характер по сравнению с положениями Гамбургских правил, все же ограничивают свободу сторон и создают правовую неопределенность. |
Figure 4 illustrates the geographical spread of the staff members with financial disclosure obligations: peacekeeping operations, New York, Geneva, Vienna and Nairobi offices and regional commissions. |
На диаграмме 4 показано географическое распределение сотрудников, обязанных представлять декларации о доходах: операции по поддержанию мира, Нью-Йорк, отделения в Женеве, Вене и Найроби и региональные комиссии. |
Strong hope was expressed that more countries would sign and ratify the Treaty between now and the 2003 Conference on Facilitating the Entry into Force to be held from 3 to 5 September in Vienna. |
Была выражена большая надежда на то, что дополнительное число стран подпишет и ратифицирует Договор в период с настоящего момента и до проведения Конференции 2003 года по содействию вступлению Договора в силу, которая состоится 3 - 5 сентября в Вене. |