(a) Finalize the rationalization of the London and Vienna follow-up processes and the consolidation of institutional mechanisms and priorities for future action; |
а) завершения рационализации процессов выполнения принятых в Лондоне и Вене решений, укрепления институциональных механизмов и определения приоритетов для дальнейшей деятельности; |
For the interpretation services rendered to IAEA since 1991, the United Nations Office at Vienna finalized a draft agreement only in April 2004 and had yet to sign it. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене окончательно доработало соглашение об услугах по устному переводу, оказанных МАГАТЭ с 1991 года, лишь в апреле 2004 года и все еще не подписало его. |
At its thirty-sixth session, held in Vienna from 30 June to 11 July 2003, the Commission considered two notes by the secretariat considering possible future work in the field of public procurement. |
На своей тридцать шестой сессии, проходившей в Вене 30 июня - 11 июля 2003 года, Комиссия рассмотрела две записки Секретариата по вопросу о возможной будущей работе в области публичных закупок. |
The commitments made by the Ministers in Vienna and in London should be honored. |
а) Следует блюсти обязательства, взятые министрами в Вене и в Лондоне. |
The present paper was submitted to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-first session, held in Vienna from 16 to 27 February 2004, as a proposed outline for consideration in response to that element of the work plan. |
Настоящий документ, в котором содержится предлагаемый набросок, был представлен на рассмотрение Научно-технического подкомитета на его сорок первой сессии, состоявшейся в Вене с 16 по 27 февраля 2004 года, во исполнение этого пункта плана работы. |
For example, a representative of the secretariat attended a meeting of the Inter-Agency Network for Safety in Biotechnology (IANB) held at UNIDO headquarters in Vienna, Austria, in April 2000. |
Например, представитель секретариата присутствовал на совещании Межучрежденческой сети техники безопасности в области биотехнологии (МУСБ), состоявшемся в центральных учреждениях ЮНИДО в Вене, Австрия, в апреле 2000 года. |
The budget for our core functions - the Secretariat operations in New York, Geneva, Nairobi, Vienna and five regional commissions - is just $1.25 billion a year. |
Бюджет нашей основной деятельности - покрывающего работу Секретариата в Нью-Йорке, Женеве, Найроби, Вене и пяти региональных комиссий - составляет лишь 1,25 млрд. долл. США в год. |
Work accomplished: During the period October 1999 - February 2001 seven meetings took place in Geneva, Brussels and Vienna to draw up the present proposal for the guidelines. |
Проделанная работа: В период с октября 1999 по февраль 2001 года в Женеве, Брюсселе и Вене были проведены семь совещаний для проработки выдвинутого предложения относительно данного руководства. |
Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 43/5, the informal open-ended working group on maritime cooperation against illicit drug trafficking held a meeting in Vienna from 5 to 8 December 2000. |
В соответствии с резолюцией 43/5 Комиссии по наркотическим средствам неофициальная рабочая группа открытого состава по сотрудничеству на море в борьбе против незаконного оборота наркотиков провела свое совещание в Вене с 5 по 8 декабря 2000 года. |
He explained that his organization was defending the Amazigh language and culture and had participated in the international arena during and since the holding of the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993. |
Он пояснил, что его организация занимается защитой языка и культуры амазигов и принимала участие в международной деятельности во время и после проведения Всемирной конференции по правам человека в Вене в 1993 году. |
On a smaller scale, the Office on Drugs and Crime also rolled out prematurely another new accounting information system, ProFi, at the United Nations Office at Vienna. |
Управление по наркотикам и преступности также преждевременно внедрило в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене другую новую систему бухгалтерской информации «Профи», хотя несколько меньшего масштаба. |
With regard to the implementation of article 17, UNDCP, in December 2000, convened in Vienna an informal open-ended working group on maritime cooperation against illicit drug trafficking at sea. |
Что касается выполнения статьи 17, то в декабре 2000 года ЮНДКП организовала в Вене неофициальное совещание Рабочей группы откры-того состава по вопросам морского сотрудничества против незаконного оборота наркотиков на море. |
The Advisory Committee recommends against the establishment of the proposed P-3 Information Technology Officer post in the United Nations Office at Vienna for the reasons given in paragraph 14 above. |
Консультативный комитет не рекомендует создавать предлагаемую должность С-З для сотрудника по вопросам информационных технологий в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене по причинам, указанным в пункте 14 выше. |
The recent Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in Vienna showed that the vast majority of nations represented in this room are committed to the Treaty. |
Недавняя Конференция по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в Вене показала, что значительное большинство государств, представленных в этом зале, привержена Договору. |
In order to facilitate the issuance of identification badges by the United Nations Office at Vienna, Member States are requested to communicate the composition of their Delegations to the secretariat of the Forum 367-3186; room DC1-1245; tel. 1 963-3401 and 1 963-3160). |
С целью содействовать выдаче Отделением Организации Объединенных Наций в Вене удостоверяющих личность пропусков к государствам-членам обращается просьба проинформировать Секретариат Форума о составе их делегаций 367-3186; комната DC1-1245; тел. 1 963-3401 и 1 9633160). |
The Troika met three times with the parties throughout November, in Vienna, Brussels and Baden. Belgrade and Pristina failed to reach any agreement on the status issue. |
В ноябре члены «тройки» три раза встречались со сторонами в Вене, Брюсселе и Бадене. Белграду и Приштине не удалось достичь какой-либо договоренности по вопросу о статусе. |
In that regard, we also welcome the progress made during the sixth round of meetings in Vienna, which will provide a solid foundation for the establishment of international legal norms to help combat that scourge, thereby strengthening political stability in our countries. |
В этой связи мы приветствуем также прогресс, достигнутый во время шестого раунда встреч в Вене, благодаря чему будет заложена хорошая основа для разработки международно-правовых норм по борьбе с этим злом, а это укрепит политическую стабильность в наших странах. |
As at 30 June 2006, 13 per cent of the Secretariat's 10,985 staff at Headquarters in New York and at Geneva, Vienna and Nairobi were on appointments of less than one year. |
По состоянию на 30 июня 2006 года по контрактам сроком менее одного года работали 13 процентов из 10985 сотрудников Секретариата в Центральных отделениях в Нью-Йорке, а также в Женеве, Вене и Найроби. |
At its tenth session, held in Vienna from 17 to 28 July 2000, the Ad Hoc Committee finalized and approved the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
На своей десятой сессии, проходившей в Вене с 17 по 28 июля 2000 года, Специальный комитет завершил разработку Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и одобрил ее. |
With regard to the coordination of conference services, the European Union noted with satisfaction the dialogue established among the Secretariat, the Member States, the secretariats of intergovernmental bodies, and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. |
В связи с вопросом о координации деятельности конференционных служб Европейский союз выражает удовлетворение по поводу диалога, который начали проводить Секретариат и государства-члены, секретариаты межправительственных органов и отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене. |
The European Union expresses its satisfaction on the outcome of the negotiations on this Convention, held in Vienna, in which the Union played an active role. |
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу результатов состоявшихся в Вене переговоров по вопросу Конвенции, в ходе которых Европейский союз сыграл активную роль. |
The aim of achieving integrated global management of conference services would demand close coordination and dialogue between the Secretariat and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna on issues relating to accountability, budgets and staffing. |
Для создания комплексной глобальной системы управления конференционными службами потребуются тесное сотрудничество и диалог между Секретариатом и отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене по вопросам, касающимся отчетности, бюджетов и кадров. |
The achievements of the 36th session of UNCITRAL, held in Vienna, included completion of the second phase of the work on privately financed infrastructure projects and provisional approval of legislative recommendations for the reform of business insolvency law. |
Среди достижений тридцать шестой сессии ЮНСИТРАЛ, состоявшейся в Вене, необходимо выделить завершение второго этапа работы по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, и предварительное одобрение законодательных рекомендаций в отношении реформы законодательства о несостоятельности предприятий. |
The Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna played a crucial role in helping States accede to the 12 international counter-terrorism instruments and incorporate them into national law. |
Исключительно важную роль в оказании государствам содействия в деле присоединения к 12 международным документам о борьбе с терроризмом и их инкорпорации в национальное законодательство играет Сектор по предупреждению терроризма Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в Вене. |
Including the special meeting on combating the illicit trafficking of small arms and light weapons by air, held by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Vienna in March 2007. |
Здесь следует упомянуть о специальном совещании по борьбе с незаконными перевозками стрелкового оружия и легких вооружений воздушным транспортом, которое было проведено Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в марте 2007 года в Вене. |