| The first set of recommended practices is planned to be finalized during the next regional support office meeting, in Vienna in February 2014. | Работу над первым набором рекомендуемых методик планируется завершить на следующем совещании региональных отделений поддержки, которое состоится в Вене в феврале 2014 года. |
| With sufficient planning outside the current budgetary period, the secretariat might be able to organize colloquia outside the duty stations of New York and Vienna with limited financial consequences. | При надлежащем планировании за рамками текущего бюджетного периода Секретариат мог бы организовать, с ограниченными последствиями для финансов, коллоквиумы вне мест службы в Нью-Йорке и Вене. |
| The Chief of the Conference Management Service of the United Nations Office at Vienna made a presentation on the digital recording of proceedings of meetings of intergovernmental bodies. | Руководитель Службы конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене выступил с докладом о цифровых записях заседаний межправительственных органов. |
| The two working groups will hold a meeting on the margins of the sixth session of the Conference, to be held in Vienna on 15-19 October 2012. | Совещание этих двух рабочих групп будет проведено в Вене 1519 октября 2012 года параллельно с шестой сессией Конференции. |
| In Vienna, a member of the Roma ethnic group held a position as district councillor for a political party for many years. | В Вене представитель общины рома много лет входит в состав районного совета от одной из политических партий. |
| In three cases, there was a lack of jurisdiction and in two cases the complaints were passed on to the competent Ombud for Equal Treatment in Vienna. | В трех случаях отсутствовали соответствующие юрисдикционные полномочия, а два случая были переданы компетентному Омбудсмену по равному обращению в Вене. |
| In further consultation with Member States, UNODC presented the draft guidelines to the expert group at its meeting held in Vienna from 27 to 29 June 2012. | После дальнейших консультаций с государствами-членами ЮНОДК представило проект руководящих принципов группе экспертов на ее совещании, состоявшемся в Вене 27-29 июня 2012 года. |
| We look forward to productive follow-up meetings on the completion of the outcome document to be presented during the Conference in Vienna. | Мы надеемся на проведение продуктивных последующих встреч, посвященных завершению подготовки итогового документа, который будет представлен на Конференции в Вене. |
| The third meeting of the Expert Group was held in Vienna from 25 to 28 March 2014, with extrabudgetary resources provided by the Government of Brazil. | Третье совещание Группы экспертов было проведено в Вене 25-28 марта 2014 года за счет внебюджетных ресурсов, предоставленных правительством Бразилии. |
| The third meeting of the steering committee of the Ulaanbaatar Group, hosted by UNIDO, was held in Vienna from 6 to 8 August 2014. | Третье совещание Руководящего комитета Улан-Баторской группы было организовано ЮНИДО и состоялось в Вене с 6 по 8 августа 2014 года. |
| Out of the 27 States parties in the first year of reviews, 24 country visits and two joint meetings in Vienna had taken place. | Из 27 государств-участников в первый год проведения обзоров были организованы 24 посещения стран и две совместные встречи в Вене. |
| The first session of the Preparatory Committee of the NPT last year in Vienna paved the way for a smooth start of the new review cycle. | Первая сессия Подготовительного комитета по ДНЯО в прошлом году в Вене проложила путь к благополучному старту нового обзорного цикла. |
| Strengthened policy coherence and collaboration was required between UNODC, UNDP, OHCHR, civil society and the intergovernmental processes in Vienna, Geneva and New York. | Необходимо укреплять согласованность политики и сотрудничество между ЮНОДК, ПРООН, УВКПЧ, гражданским обществом и межправительственными процессами в Вене, Женеве и Нью-Йорке. |
| He outlined the substantial normative and institutional progress made in Vienna, whilst recognizing the need to continue fine-tuning the universal system for the promotion and protection of human rights. | Он отметил достигнутый в Вене значительный прогресс в нормативной и институциональной областях, признав при этом необходимость дальнейшего совершенствования универсальной системы поощрения и защиты прав человека. |
| Third, there was a need to increase the human rights budget of the United Nations, and such an appeal had already been made at Vienna. | В-третьих, требуется увеличить правозащитный бюджет Организации Объединенных Наций, и такой призыв уже прозвучал в Вене. |
| Even though I don't live in Vienna... we could work something out. | Хотя я живу не в Вене, мы что-нибудь придумаем. |
| Can you imagine her as an ambassador's wife in Vienna, or St. Petersburg? | Вы представляете Кончетту женой посла в Вене или Петербурге? |
| I know just the man for her in Vienna but she wont do anything about it. | Я знаю одного доктора в Вене, но она не желает ничего делать. |
| That's Annie in Vienna two weeks ago when she's supposed to be running a mission for me. | Это Энни в Вене, две недели назад, когда она должна была выполнять моё задание. |
| Wouldn't you rather have your party in Vienna? | Не лучше ли устроить твою вечеринку в Вене? |
| is spoken of for the Vienna Embassy, | ждет назначение в посольство в Вене, |
| I was a little girl like you in Vienna when the war came... and there wasn't enough food to eat. | Я была маленькой девочкой как ты в Вене, когда пришла война... |
| It might have to be a Wiener Schnitzel bar in Vienna, sir. | В Вене это будет бар с Венским шницелем, сэр. |
| The Secretary noted that the International Trade Law Division in Vienna was primarily responsible for specialized training in this field, which related to the work of UNCITRAL. | Секретарь отметил, что Отдел права международной торговли в Вене несет главную ответственность за специализированную подготовку в этой области, которая связана с работой ЮНСИТРАЛ. |
| The outcome of the Third Ministerial Conference of the Paris Pact, which took place in Vienna on 16 February, is of significance in that context. | В этом контексте большое значение имеют итоги третьей Министерской конференции Парижского пакта, состоявшейся в Вене 16 февраля текущего года. |