Member States stressed that correspondence should be channelled through the permanent missions in Vienna in a timely manner. |
Государства-члены особо указали на необходимость своевременного направления корреспонденции через постоянные представительства в Вене. |
Such consultations, attended by Permanent Missions in Vienna, had proved invaluable in paving the way for a successful Conference session. |
Такие консультации с участием постоянных представительств в Вене сыграли огромную роль в обеспечении успеха сессий Конференции. |
The Steering Committee held its first meeting in Vienna on February 9, 2011. |
Первое совещание Руководящего комитета состоялось 9 февраля 2011 года в Вене. |
His delegation was in favour of maintaining the current system of holding meetings in Vienna and New York. |
Делегация Российской Федерации выступает за сохранение существующей системы проведения заседаний в Вене и Нью-Йорке. |
His delegation supported the proposed decision to convene the fourteenth session of the Conference in Vienna. |
Делегация Индонезии поддерживает предлагаемое решение о проведении четырнад-цатой сессии Генеральной конференции в Вене. |
For this reason, Austria is supporting the establishment of a competence centre for nuclear disarmament and non-proliferation in Vienna. |
Поэтому Австрия поддерживает идею создания в Вене специализированного центра по ядерному разоружению и нераспространению. |
Plans to build a new custody institution in Vienna had had to be postponed for budgetary reasons. |
Планы строительства новых пенитенциарных учреждений в Вене пришлось отложить по бюджетным соображениям. |
The Group welcomed the completion of the conference facility projects at the United Nations Offices at Nairobi and Vienna. |
Группа приветствует завершение проектов, касающихся конференционных помещений в Найроби и Вене. |
On 8 October 2009, the Special Rapporteur met with a delegation from the Armenian national preventive mechanism in Vienna. |
8 октября 2009 года Специальный докладчик встретился в Вене с делегацией национального превентивного механизма Армении. |
UNODC then decided to host the meeting at its headquarters, in Vienna. |
После этого ЮНОДК решило провести совещание в своей штаб-квартире в Вене. |
In addition, information on decolonization-related issues was shared with members of the civil society and non-governmental organizations community in Vienna. |
Помимо этого, информация по вопросам деколонизации направлялась представителям гражданского общества и неправительственных организаций в Вене. |
An informal meeting of interested States and organizations will be held in Vienna in the third quarter of 2007. |
Неофициальное совещание заинтересованных государств и организаций будет проведено в Вене в третьем квартале 2007 года. |
Procurement for headquarters was carried out by four staff members of the United Nations Office in Vienna. |
Закупки для штаб-квартиры осуществлялись четырьмя сотрудниками Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
Since 1979, local administrative services have been provided by the United Nations Office at Vienna. |
С 1979 года местное административное обслуживание обеспечивается Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Seventh Meeting of HONLEA, Europe, was held in Vienna from 19 to 22 June 2007. |
Седьмое Совещание ХОНЛЕА стран Европы проходило в Вене 19-22 июня 2007 года. |
The Department of Public Information is also responsible for the visitors services at Geneva, Nairobi and Vienna. |
Департамент общественной информации отвечает также за обслуживание посетителей в Вене, Женеве и Найроби. |
Further consultations would be held on the draft in Vienna to try to reach a consensus. |
В Вене будут проводиться дальнейшие консультации по проекту с целью прийти к консенсусу. |
The discussion in Vienna was not easy. States' positions on solving the global drug problem differed substantially. |
Дискуссия в Вене была непростой - существенно различались подходы государств к решению мировой проблемы наркотиков. |
A fundamentally important decision adopted in Vienna was the reaffirmation of the significance of the three anti-narcotics Conventions of the United Nations. |
Принципиально важным решением, принятым в Вене, стало подтверждение значения трех антинаркотических конвенций ООН. |
This meeting will take place in Vienna on 13 - 15 June 2007. |
Совещание пройдет в Вене 13-15 июня 2007 года. |
The Organization's contribution through the hosting of the consultations in Vienna had been widely appreciated. |
Высокую оценку получил вклад ЮНИДО в проведение консультаций в Вене. |
The Government of Austria had proposed to host the seminar in Vienna in early December. |
Правительство Австрии предложило затем провести этот семинар в Вене. |
Between those meetings of the Working Group, informal consultations were also held in Vienna. |
Между этими совещаниями Рабочей группы в Вене также проводились неофициальные консультации. |
The report will be launched in Vienna on 17 September 2009. |
Доклад будет представлен в Вене 17 сентября 2009 года. |
Still, I suppose compared to that tiny flat in Vienna... |
Конечно. По сравнению с его квартиркой в Вене. |