An example was the appointment of Kuwait's ambassador to Vienna as Chairperson of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency during a very difficult period of its history. |
Примером тому служит назначение женщины представителем Кувейта в Вене, которая возглавляет Руководящий комитет Международного агентства по атомной энергии, причем в самый сложный период его истории. |
His delegation was pleased to note that the Scientific Committee had been able to resume its detailed technical discussions at its fifty-second session, held in Vienna in April 2004. |
Мьянма с удовлетворением отмечает, что Научный комитет смог возобновить подробную техническую дискуссию на своей пятьдесят второй сессии, состоявшейся в Вене в апреле 2004 года. |
The paper takes into account the progress made during the intersessional informal discussions of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, held in Vienna on 10 June 2003. |
В этом документе учтен прогресс, достигнутый в ходе межсессионного неформального обсуждения, проведенного 10 июня 2003 года в Вене Рабочей группой по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
The Working Party was informed about the discussions at the meeting of the D2 Sub-Commission on testing stations which had taken place in Vienna from 15 to 16 May 2003. |
Рабочая группа была проинформирована об итогах обсуждения, состоявшегося на совещании Подкомиссии D2 по испытательным станциям в Вене 15 и 16 мая 2003 года. |
Since the early 1990s, the conference rooms available at the Vienna International Centre (VIC) have become increasingly inadequate in size for the needs of the VIC-based organizations (VBOs). |
С начала 90-х годов залы заседаний, имеющиеся в Венском международном центре (ВМЦ), по своему размеру стали все меньше удовлетворять потребностям организаций, базирующихся в Вене. |
At the first session of the Conference of Parties to the Convention and Its Protocols, held in Vienna from 28 June to 9 July this year, the Organization actively participated as an observer. |
В качестве наблюдателя Организация принимала активное участие в работе первой сессии Конференции Сторон Конвенции и Протоколов к ней, состоявшейся 28 июня - 9 июля этого года в Вене. |
In addition, on 14 October in Vienna, a direct political dialogue at the highest level between the authorities of the two capitals regarding practical issues of common concern took place for the first time. |
Кроме того, 14 октября в Вене впервые состоялся прямой политический диалог на самом высоком уровне между властями обеих столиц по политическим вопросам, представляющим общий интерес. |
We commend Mr. Harri Holkeri for assisting in the organization of the meeting that took place in Vienna on 14 October, with the purpose of launching a direct dialogue between Belgrade and Pristina on practical problems of mutual interest. |
Мы высоко оцениваем вклад Харри Холкери в организацию встречи в Вене 14 октября, которая призвана дать начало прямому диалогу Белград - Приштина по представляющим взаимный интерес практическим вопросам. |
In the context of the commitments it has undertaken, on 18 September 2003 at Vienna, my Government signed a wide-ranging safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency, as well as an additional protocol to that agreement. |
В контексте обязательств, взятых 18 сентября 2003 года в Вене, мое правительство подписало широкомасштабное соглашение о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии, а также дополнительный протокол к этому соглашению. |
At its first meeting, held in Vienna in October 2000, the Task Force on Measurement and Modelling came up with a proposal for an EMEP assessment report. |
На своем первом совещании, состоявшемся в Вене в октябре 2000 года, Целевая группа по измерениям и разработке моделей выдвинула предложение о подготовке доклада по оценке ЕМЕП. |
The President and Executive Director of the FPAT participated in the General Assembly of the Conference of non - Governmental Organizations - CONGO convened on 6 - 8 November 2000 in Vienna. |
Президент и директор-исполнитель Ассоциации планирования семьи Турции приняли участие в работе Генеральной ассамблеи Конференции неправительственных организаций (КОНПО), проведенной 6 - 8 ноября 2000 года в Вене. |
With that objective in mind, Japan, in cooperation with the UNIDO Secretariat, was planning to organize a workshop on human security in Vienna in January 2004. |
Учитывая эту задачу, Япония в сотрудничестве с Секретариатом ЮНИДО планирует организовать семинар по безо-пасности человека, который должен состояться в Вене в январе 2004 года. |
The next follow-up meeting between the Committee and international, regional and subregional organizations will be hosted by OSCE with the support of UNODC and will take place in Vienna on 12 March 2004. |
Следующее совещание Комитета и международных, региональных и субрегиональных организаций для рассмотрения дальнейших мер будет организовано ОБСЕ при поддержке со стороны УНПООН и состоится в Вене 12 марта 2004 года. |
It is also planned to update the electronic Case and Jurisprudence Digest of Administrative Tribunal Judgements and to cover start-up costs for training the members of the Joint Appeals Board in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Планируется также обновить электронный сборник конкретных случаев решений Административного трибунала и покрыть начальные расходы для подготовки членов Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
The variance is attributable to the discontinuation of service fees charged by the regional offices in Vienna and Nairobi as well as lower annual subscription fees. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена отменой сборов за обслуживание, взимаемых региональными отделениями в Вене и Найроби, а также снижением ежегодных взносов по подписке. |
This project, led by the United Nations Office at Vienna, was in the prototype stage, and was called "Carbon". |
Этот проект, возглавляемый Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, находился на предварительном этапе осуществления и получил название «Карбон». |
The initial draw will be carried out during the first meeting of the Implementation Review Group, to be held in Vienna from 28 June to 2 July 2010. |
Первая жеребьевка будет проведена на совещании Группы по обзору хода осуществления, которое состоится в Вене 28 июня - 2 июля 2010 года. |
A specialized technical assistance tool is currently under preparation, drawing on the outcome of an expert group meeting which was held in Vienna in May 2010. |
В настоящее время готовится - отталкиваясь от итогов совещания группы экспертов, состоявшегося в Вене в мае 2010 года, - специализированный инструмент технической помощи. |
On 21 November 2008 the meeting of the Quadripartite Coordination Committee, a body that brings together the United Nations Coordinator and the ministries responsible for Chernobyl-related activities in the three most affected countries, took place in Vienna. |
21 ноября 2008 года в Вене состоялось заседание Четырехстороннего координационного комитета в составе Координатора Организации Объединенных Наций и представителей министерств, курирующих вопросы Чернобыля, в трех наиболее пострадавших странах. |
In the short term, our efforts should be focused on increasing the number of States participating in the fifth Conference of States Parties, which will take place in Vienna next October. |
В ближайшей перспективе наши усилия должны быть направлены на увеличение числа государств - участников пятой Конференции государств-участников, которая пройдет в октябре в Вене. |
The second step is the Vienna Conference, which will offer a unique window of opportunity to end the current year with a wave of new ratifications of the Palermo Convention. |
Второй этап - это Конференция в Вене, которая предоставит уникальную возможность завершить текущий год настоящей волной новых ратификаций Палермской конвенции. |
The fifth session of the Conference of States Parties to the Convention, which will take place in October in Vienna, is the appropriate forum to drive our common agenda in countering organized crime further. |
Пятая Конференция государств - участников Конвенции, которая состоится в октябре в Вене, станет подходящим форумом для того, чтобы добиться прогресса в нашем общем деле - борьбе с организованной преступностью. |
On 14 July, the Special Rapporteur gave training to approximately 80 staff members of the United Nations Office on Drugs and Crime on "Human rights and HIV/AIDS", in Vienna. |
14 июля Специальный докладчик провел учебный семинар для приблизительно 80 сотрудников Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на тему «Права человека и ВИЧ/СПИД» в Вене. |
In paragraph 352, the Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Vienna complies with United Nations financial rule 105.22 for handling property losses. |
В пункте 352 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Вене соблюдало положения финансового правила 105.22 в отношении случаев утраты или повреждения имущества. |
The Property Survey Board of the United Nations Office at Vienna and UNODC has made considerable efforts to streamline the process of submitting cases to it. |
Инвентаризационный совет, обслуживающий Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК, проделал значительную работу по упорядочению процедуры представления дел на его рассмотрение. |