For that reason, it is of high importance that we proceed expeditiously to implement the Vienna commitments, in particular the programme of action. |
По этой причине исключительно важно, чтобы мы незамедлительно перешли к выполнению обязательств, принятых в Вене, особенно программы действий. |
In Vienna, both the old and the new players in the world's human rights forums were able to put forward their concerns and aspirations. |
В Вене как старые, так и новые участники всемирных форумов по правам человека, смогли изложить свои обеспокоенность и чаяния. |
It also monitored 49 informal meetings organized in cooperation with the United Nations Correspondents Association of Vienna and conducted 29 special meetings of government delegations and NGOs. |
49 неофициальными совещаниями, организованными в сотрудничестве с Ассоциацией корреспондентов при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, и провел 29 специальных совещаний с участием правительственных делегаций и неправительственных организаций. |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the body responsible for policy guidance in this field, meets annually at Vienna. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию как орган, отвечающий за выработку политических рекомендаций в данной области, проводит ежегодные сессии в Вене. |
Agency-wide, the portion of the budget to cover both Vienna and Amman-based headquarters activities was 13.5 per cent in 1992-1993. |
В целом же по Агентству доля бюджетных средств на покрытие расходов, связанных с деятельностью подразделений штаб-квартиры в Вене и Аммане, составила в 1992-1993 годах 13,5 процента. |
Their headquarters are located in Bern, Geneva, London, Montreal, New York, Paris, Rome and Vienna. |
Их штаб-квартиры расположены в Берне, Вене, Женеве, Лондоне, Монреале, Нью-Йорке, Париже и Риме. |
Representation (particularly from developing countries) is higher, and more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. |
В Нью-Йорке представительство (особенно из развивающихся стран) выше, участвует большее количество экспертов по правовым вопросам из постоянных представительств, чем в Вене. |
The exhibit is currently being shown at the United Nations site at Vienna. |
В настоящее время эта выставка экспонируется в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
In June 1993, children addressed the World Conference on Human Rights at Vienna and demanded greater respect for the rights of children. |
В июне 1993 года дети обратились к Всемирной конференции по правам человека в Вене с призывом обеспечить большее уважение прав ребенка. |
Noting the Special Declaration on Angola adopted by the World Conference on Human Rights in Vienna, |
принимая к сведению Специальное заявление по Анголе, принятое в Вене Всемирной конференцией по правам человека, |
As indicated during the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993, more adequate means should be provided to help internally displaced persons. |
Как это было указано на Всемирной конференции по правам человека, проведенной в Вене в 1993 году, необходимо предоставить соответствующие средства для оказания помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
To implement the objectives outlined in Vienna, one should think in terms of a variety of measures and forms of international and national activities. |
Обеспечить достижение целей, намеченных в Вене, можно лишь с помощью целого ряда мер и форм международной и национальной деятельности. |
We have no doubt that this Assembly will follow through with the implementation of additional recommendations of the 1993 Vienna International Conference on Human Rights. |
У нас нет сомнений, что эта Ассамблея продолжит процесс выполнения дополнительных рекомендаций Международной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
These savings were partly offset by an increase of $4,700 at the United Nations Office at Vienna. |
Эта экономия средств была частично погашена увеличением объема расходов в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в размере 4700 долл. США. |
It seemed, moreover, that the redeployment of activities among the offices in New York, Vienna, Nairobi and Geneva lacked precise objectives and direction. |
Кроме того, как представляется, при распределении функций между отделениями в Нью-Йорке, Вене, Найроби и Женеве отсутствуют точные ориентиры и цели. |
Such was the case of the 1987 Vienna survey, which had resulted in a salary freeze. |
Так обстояло дело в случае с обследованием 1987 года в Вене, которое привело к установлению моратория на повышение окладов. |
The World Conference on Human Rights held at Vienna represented a milestone for the recognition of the human rights of women. |
Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене, явилась важной вехой на пути к признанию прав женщин. |
9.8 A Reconstruction and Development Support Unit will be established at Vienna with the following functions: |
9.8 В Вене будет учреждена группа по поддержке реконструкции и развития со следующими функциями: |
9.59 The estimated requirements of $6,700 relate to travel of the staff for administrative support, coordination and consultation with the United Nations Office at Vienna. |
9.59 Сметные ассигнования в размере 6700 долл. США предназначены для покрытия путевых расходов персонала в связи с административной поддержкой, осуществлением координации и оказанием консультативной помощи в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
The resources requested under general temporary assistance would provide for additional work required related to network reconnections and reconfigurations of United Nations organizational units at Vienna. |
Ресурсы, испрашиваемые по статье временной помощи общего назначения, предназначены для оплаты необходимой дополнительной работы в связи с подсоединением сети и перестройкой организационных подразделений Организации Объединенных Наций в Вене. |
That could best be accomplished by having the post assigned to the United Nations Information Service in Vienna. |
Хорватия считает, что наиболее эффективным решением являлась бы передача этой должности информационной службе Организации Объединенных Наций в Вене. |
1987-1988 Chairman, African Group of Ambassadors in Vienna |
1987-1988 годы Председатель группы послов стран Африки в Вене |
In this context I should like to reaffirm my Government's strong preference for Vienna as the seat of the CTBT organization. |
В этой связи я хотел бы вновь подтвердить, что мое правительство решительно отдает предпочтение Вене в качестве местопребывания Организации по ДВЗИ. |
The tenth preambular paragraph and operative paragraph 6 also represent an update of the resolution based on developments and General Conference resolutions in Vienna. |
Десятый пункт преамбулы и пункт 6 постановляющей части также представляют собой вариант резолюции, обновленный с учетом последних событий и резолюций Генеральной конференции в Вене. |
Equally, I welcome the negotiations currently under way in Vienna for the revision of the United Nations Convention on Conventional Weapons. |
Наряду с этим я приветствую проходящие в настоящее время в Вене переговоры, касающиеся пересмотра Конвенции Организации Объединенных Наций о конкретных видах обычного оружия. |