With the assistance of finance and budget personnel at the United Nations Office at Vienna, UNICRI has completed the analysis of its fund balance identifying allocation of general purpose funds vs. special purpose funds against its available resources as at December 2007. |
При содействии сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене ЮНИКРИ к декабрю 2007 года завершила анализ остатка средств, выявив соотношение между ассигнованиями на общие цели и средствами целевого назначения. |
The Commission was also informed that a conference to celebrate the anniversary of the New York Convention had been organized on 13 and 14 March 2008 in Vienna under the auspices of UNCITRAL and the International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber. |
Комиссия была также проинформирована о том, что 13 и 14 марта 2008 года в Вене под эгидой ЮНСИТРАЛ и Центра международного арбитража Федеральной экономической палаты Австрии была проведена конференция по празднованию годовщины Нью-йоркской конвенции. |
The Committee further noted that the Joint Expert Group, at its fourth meeting, held in Vienna from 9 to 11 June, had considered the comments received by that date. |
Комитет отметил далее, что Объединенная группа экспертов на своем четвертом совещании, проходившем в Вене 9-11 июня, рассмотрела замечания, полученные к этой дате. |
In the same year, some 11,300 visitors consulted selections from the 1.2 million documents, technical reports, standards, conference proceedings, journals and books available at the IAEA Library in Vienna. |
В этом же году приблизительно 11300 человек воспользовались 1,2 миллиона документов, техническими докладами, стандартами, протоколами конференции, журналами и книгами, имеющимися в библиотеке МАГАТЭ в Вене. |
UNIS Vienna organized a ceremony on the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust that was attended by over 300 persons and widely covered by media. |
ИСООН в Вене организовала церемонию, посвященную Международному дню памяти жертв Холокоста, широко освещенную в средствах массовой информации, в которой приняли участие более 300 человек. |
After the meeting held in Vienna in February 2008, a new, combined website and discussion forum was set up to replace the previous website and forum. |
В феврале 2008 года, после совещания в Вене, вместо прежних веб-сайта и дискуссионного форума был создан новый комбинированный сайт. |
In March 2007, UNODC, on behalf of UNAIDS, organized an informal intercountry consultation in Vienna, on HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs. |
В марте 2007 года ЮНОДК от имени ЮНЭЙДС провело в Вене неофициальные международные консультации по вопросам профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом среди ЛНИ. |
The Government of France proposes that the Working Group, at its third session, to be held in Vienna from 22 to 24 September 2008, should use the proposed terms of reference for the pilot review programme as a basis for discussion. |
Правительство Франции предлагает, чтобы Рабочая группа на своей третьей сессии, которая состоится 22 - 24 сентября 2008 года в Вене, использовала в качестве основы для обсуждения предлагаемый круг ведения пилотной программы обзора. |
A second draft could be prepared and serve as a basis for focused and concrete discussions at the meeting to be held in Vienna from 22 to 24 September 2008. |
Второй проект можно было бы подготовить и сделать основой целенаправленных и конкретных обсуждений на совещании, которое пройдет в Вене 22 - 24 сентября 2008 года. |
Its consultative status at the United Nations has provided the opportunity for the organization to have a voice in the deliberations of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its meetings in Vienna each year. |
Ее консультативный статус при Организации Объединенных Наций предоставил организации возможность высказываться в ходе обсуждений, проводимых в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на заседаниях, ежегодно организуемых в Вене. |
Since 2003, on the margins of formal meetings, Association representatives from all those sites have increased contacts with international civil servants from the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna. |
С 2003 года увеличилось число международных сотрудников Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене, с которыми представители МПА на местах поддерживают неофициальные контакты. |
The United Nations Office at Vienna, in partnership with the Government of Austria, hosted the Seventh Global Forum on Reinventing Government in June 2007. |
В июне 2007 года Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и правительство Австрии выступили принимающей стороной седьмого Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа. |
Founding member and coordinator of the national coordinating committee set up to prepare for the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993. |
Учредитель и координатор Национального координационного комитета по вопросам подготовки Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году |
The Working Group subsequently held a second meeting, in Vienna from 3 to 5 October 2007, at which it formulated further recommendations for consideration by the Conference at its fourth session. |
Впоследствии Рабочая группа провела свое второе совещание в Вене 3-5 октября 2007 года, на котором она выработала дальнейшие рекомендации для рассмотрения Конференцией на ее четвертой сессии. |
It is estimated that resources in the amount of $444,500 are required to organize a four-day meeting of central authorities of States parties to the Convention in Vienna in 2009. |
Согласно сметным оценкам сумма в размере 444500 долл. США необходима для организации четырехдневного совещания центральных органов государств - участников Конвенции в Вене в 2009 году. |
A representative of the Office for Outer Space Affairs briefed the Meeting on the results of the ninth meeting of UNGIWG, held in Vienna from 5 to 7 November 2008. |
Представитель Управления по вопросам космического пространства сообщил участникам Совещания о результатах девятого совещания РГГИООН, которое было проведено в Вене 57 ноября 2008 года. |
The Providers' Forum agreed that the European Community and the United States would co-chair its next meeting, to take place at the United Nations Office at Vienna on 7 June 2010. |
Форум поставщиков решил, что сопредседателями следующего совещания, которое состоится в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене 7 июня 2010 года, будут Европейское сообщество и Соединенные Штаты. |
UNEP, through its office in Vienna, was the global Environmental Reference Centre of the Mountain Partnership Secretariat and worked actively to factor environmental sustainability into the partnership's strategic planning and activities. |
Отделение ЮНЕП в Вене выполняет функции глобального Экологического справочного центра Секретариата Горного партнерства и активно стремится учитывать вопросы устойчивости окружающей среды в процессе стратегического планирования и деятельности партнерства. |
The Advisory Committee recommends that similar information concerning the joint appeals boards in Geneva, Nairobi and Vienna be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею доклада Генерального секретаря аналогичную информацию по объединенным апелляционным советам в Женеве, Найроби и Вене. |
A representative of the Secretariat in Vienna clarified that the Under-Secretary-General was now exercising authority in budgetary matters and that the reallocation of budgetary resources was taking place. |
Представитель Секретариата в Вене пояснил, что заместитель Генерального секретаря теперь пользуется полномочиями в бюджетных вопросах, и в данный момент производится перераспределение бюджетных ресурсов. |
A representative of the Secretariat in Vienna added outreach initiatives to universities, language institutes and staff training, which were the building blocks for the future of the Department, to that list. |
Представитель Секретариата в Вене дополнил этот перечень, отметив инициативы по налаживанию контактов с университетами, языковыми институтами и центрами профессиональной подготовки сотрудников, что является составляющими будущего Департамента. |
Efforts would also be made to ensure that appropriate medical services, including health and wellness programmes, are provided to staff of all United Nations entities stationed in Vienna. |
Будут также приниматься меры по обеспечению надлежащего медицинского обслуживания, включая осуществление программ охраны здоровья и профилактики для персонала всех структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Вене. |
The Committee agrees that, in view of the anticipated increase in the volume of contractual translation, there is a need to further strengthen the quality-control mechanism in Vienna. |
Консультативный комитет согласен с тем, что с учетом предполагаемого увеличения объема контрактного письменного перевода необходимо дополнительно укрепить механизм контроля качества в Вене. |
The Committee was informed that the United Nations Office at Vienna provided Member States with the technology required to operate in a paperless office environment, if needed. |
Комитет был информирован о том, что при необходимости Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляет государствам-членам технологии, требующиеся для организации «безбумажного» делопроизводства. |
This draft resolution is the product of consultations held in Vienna, following which, in October 2009, it was unanimously adopted by all member States of the IAEA. |
Этот проект резолюции является результатом проведенных в Вене консультаций, после которых в октябре 2009 года он был единогласно принят всеми государствами - членами МАГАТЭ. |