On 13 and 14 November, Williamson met in Vienna with senior officials from the Austrian foreign affairs, justice and interior ministries, who confirmed their willingness to provide tangible support in areas of critical importance to the investigation. |
13 и 14 ноября Уильямсон провел в Вене встречи с руководством министерств иностранных дел, юстиции и внутренних дел Австрии, подтвердившим готовность оказать существенную поддержку в важных для проведения расследования областях. |
Our missions to international institutions and organizations in Vienna, New York, Geneva and The Hague play a crucial role in developing, strengthening and upholding the rules-based international system. |
Наши представительства при международных учреждениях и организациях в Вене, Нью-Йорке, Женеве и Гааге играют важнейшую роль в процессе формирования, укрепления и сохранения упорядоченной международной системы. |
The provisional agenda was prepared on the basis of the recommendations made by the Working Group at its seventh meeting, held in Vienna from 28 to 30 October 2013. |
Эта предварительна повестка дня была подготовлена на основе рекомендаций, сделанных Рабочей группой на ее седьмом совещании, проходившем в Вене 28-30 октября 2013 года. |
The Expert Group expressed its gratitude to the Government of Brazil for its generosity in providing the extrabudgetary funding to enable the third meeting of the Expert Group to take place in Vienna. |
Группа экспертов выразила признательность правительству Бразилии, предоставившему внебюджетные средства для проведения в Вене третьего совещания Группы экспертов, за проявленную щедрость. |
Based on the recommendations of the Expert Group Meeting that brought together experts from all geographic regions as well as representatives of the StAR Initiative and was held on 2 and 3 April 2012 in Vienna, UNODC continued its work on the drafting of the comprehensive Digest. |
С учетом рекомендаций проходившего в Вене 2-3 апреля 2012 года совещания группы экспертов, в котором участвовали специалисты из всех географических регионов и представители Инициативы СтАР, ЮНОДК продолжило работу над подготовкой всестороннего обзора. |
At its reconvened fifty-fifth session, held in Vienna on 6 and 7 December 2012, the Commission adopted decision 55/1, entitled "Organization of work for the future sessions of the Commission on Narcotic Drugs". |
На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии, проходившей в Вене 6 и 7 декабря 2012 года, Комиссия приняла решение 55/1, озаглавленное "Организация работы будущих сессий Комиссии по наркотическим средствам". |
He also participated in the "United Nations Inter-Agency Meeting on the Safety of Journalists and the Issues of Impunity", held in November 2012 in Vienna. |
Он также принял участие в Межучрежденческом совещании Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности журналистов и безнаказанности, которое состоялось в Вене в ноябре 2012 года. |
Are you crazy enough to think that some arbitration in Vienna is going to vote in our favor? |
Ты действительно думаешь, что арбитражный суд в Вене примет решение в нашу пользу? |
My aunt wants to send me to Vienna? |
Она настаивает на Вене, да? |
In that connection, his delegation drew attention to the upcoming Vienna Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, to be held on 8 and 9 December 2014. |
В этой связи делегация оратора обращает внимание на предстоящую Конференцию по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, которая пройдет в Вене 8-9 декабря 2014 года. |
It is of the latest design and is the first of its kind in Vienna. |
Это новая модель, такого в Вене больше нет. |
I wish to note, for the benefit of the Conference, that the final meeting of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament took place in Vienna from 2 to 4 July. |
Я хотел бы отметить, для пользы Конференции, что со 2 по 4 июля в Вене состоялось заключительное заседание Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению. |
In accordance with paragraph 26 of General Assembly resolution 62/228, regional offices are in the process of being established in Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna. |
В соответствии с пунктом 26 резолюции 62/228 Генеральной Ассамблеи в настоящее время создаются региональные отделения в Бангкоке, Женеве, Найроби, Сантьяго и Вене. |
On the issue of narcotics, we welcome the discussions that took place in Vienna in February at the Third Ministerial Conference of the Paris Pact on controlling the flow of opiates from Afghanistan. |
Что касается проблемы наркотиков, то мы приветствуем обсуждения, которые состоялись в феврале в Вене на третьей Конференции министров государств - участников Парижского пакта по борьбе с афганскими опиатами. |
This gap is likely to continue to grow, given the small size of the staff of the Vienna Office and the complexity of the Board's task of reviewing claims. |
С учетом малочисленности кадрового состава Администрации в Вене и сложности задачи Совета по рассмотрению требований эта разница, вероятно, продолжит увеличиваться. |
This input will be considered, together with that from all other stakeholders, at the third session of the Preparatory Committee for the Development of a Strategic Approach to Chemicals Management, to be held in Vienna in September 2005. |
Этот вклад будет рассмотрен вместе с вкладом всех других заинтересованных сторон на третьей сессии Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, которая состоится в Вене в сентябре 2005 года. |
At the 3rd meeting, on 24 May, the Commission heard introductory remarks by the Chairman regarding the findings and recommendations of the panel meeting held in Vienna from 27 to 29 October 2004. |
На 3м заседании 24 мая Комиссия заслушала вводные замечания Председателя в отношении выводов и рекомендаций группы экспертов, совещание которой состоялось в Вене 27 - 29 октября 2004 года. |
An expanded field presence should result in more effective work, but GRULAC wished to emphasize that the structure already existing should be strengthened and better coordination ensured between the offices in the region and with Headquarters in Vienna. |
В то же время ГРУЛАК хотела бы подчеркнуть, что существующую организационную структуру следует укрепить и что необходимо обеспечить более четкую координацию деятельности отделений в регионе и штаб - квартиры в Вене. |
In preparing for such an event, the Secretariat should hold broad consultations with Member States and their missions in Vienna so as to facilitate an exchange of views on subjects of common interest. |
При под-готовке такого мероприятия Секретариату следует проводить широкие консультации с государства-ми - членами и их представительствами в Вене, чтобы способствовать обмену мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Hence, no provision will be made for rental of premises in Vienna and Nairobi for Office of Internal Oversight Services regional investigation hubs in the 2006/07 support account. |
Следовательно, ассигнований на аренду помещений в Вене и Найроби для региональных центров расследований Управления служб внутреннего надзора во вспомогательном счете на 2006/07 год предусматриваться не будет. |
In regard to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed at Vienna on 3 March 1980, the Jordanian Government is currently considering the possibility of acceding to it. |
Что касается Конвенции о физической защите ядерного материала, подписанной в Вене З марта 1980 года, то правительство Иордании в настоящее время рассматривает возможность присоединиться к ней. |
It thanked the Government of Colombia for promptly informing the Board of its decision, and looked forward to working with the Secretariat and Member States in the preparations for the General Conference in Vienna. |
ЕС благодарит правительство Колумбии за оперативное информирование Совета о своем решении и надеется на сотрудничество с Секретариатом и государствами - членами в подго-товке к проведению сессии Генеральной конференции в Вене. |
Based on discussions with him, I suggest that the first meeting of the group be held from 30 August to 3 September 2004 in Vienna at the Agency's Headquarters. |
На основе обсуждений с ним я предлагаю, чтобы первое совещание группы состоялось в период с 30 августа по 3 сентября 2004 года в Центральных учреждениях Агентства в Вене. |
On the initiative of the Russian Federation, the United States of America and IAEA, the International Conference on the Security of Radioactive Sources was held in Vienna in March 2003. |
По инициативе России, Соединенных Штатов Америки и МАГАТЭ в марте 2003 года в Вене проведена международная конференция «Безопасность радиоактивных источников». |
Finland served as President of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT that was convened by the Secretary-General of the United Nations on 3-5 September 2003 in Vienna. |
Финляндия являлась Председателем Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, которая созывалась Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций З - 5 сентября 2003 года в Вене. |