| New lunar meteorites recovered from Antarctica were analysed in collaboration with the Naturhistorisches Museum in Vienna. | В сотрудничестве с Музеем естественной истории в Вене были проанализированы новые образцы лунных метеоритов, найденных в Антарктике. |
| It takes account of the results and recommendations of the Vienna meeting that I have just mentioned. | Она также принимает к сведению результаты и рекомендации совещания в Вене, о котором я говорил выше. |
| Vienna as the seat of the CTBTO has been a long-standing preference of my Government. | Правительство моей страны неизменно выступает за размещение такой организации в Вене. |
| The forthcoming World Youth Forum to be held in Vienna would be particularly important in that regard. | В этой связи особое значение будет принадлежать предстоящему Всемирному форуму молодежи, который состоится в Вене. |
| However, that concept would become meaningful only when all States lived up to the commitments made at Vienna. | Вместе с тем данная концепция будет иметь смысл только в том случае, если все государства выполнят обязательства, взятые в Вене. |
| In June, the human resources applications were successfully implemented at the United Nations Office at Vienna. | В июне было успешно внедрено программное обеспечение, касающееся людских ресурсов, в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
| The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action has resulted in progress towards the universal promotion of human rights. | В результате осуществления принятых в Вене Декларации и Программы действий был достигнут прогресс в направлении всеобщего обеспечения прав человека. |
| In the future we intend to actively participate in the Preparatory Commission and the CTBT Organization in Vienna. | В будущем мы намерены принимать активное участие в работе Подготовительной комиссии и Организации по ДВЗИ в Вене. |
| ACC decided to review the issue at its following session, which was scheduled to be held at Vienna in February 1995. | АКК постановил рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии, которую планировалось провести в феврале 1995 года в Вене. |
| Last June, in Vienna, the United Nations sponsored that remarkable encounter, the World Conference on Human Rights. | В июне этого года в Вене Организация Объединенных Наций организовала замечательную встречу - Всемирную конференцию по правам человека. |
| It also involves reimbursement for administrative services provided by the United Nations Office at Vienna and the Office for Internal Oversight Services. | В нем предусмотрена также компенсация за административные услуги, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Управлением служб внутреннего надзора. |
| Pursuant to Council decision 1999/264, an informal inter-sessional meeting of the Commission was convened in Vienna on 24 November 1999. | В соответствии с решением 1999/264 в Вене 24 ноября 1999 года было проведено неофициальное межсессионное совещание Комиссии. |
| The United Nations Office at Vienna provides services to UNDCP, for which it receives reimbursement. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляет ЮНДКП услуги, за которые оно получает компенсацию. |
| The annual IISL/ECSL space law symposium was held in Vienna on 29 March 2004, during the forty-third session of the Legal Subcommittee. | В ходе сорок третьей сессии Юридического подкомитета 29 марта 2004 года в Вене был проведен ежегодный симпозиум МИКП/ЕЦКП по космическому праву. |
| He noted also that the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot was held every year in Vienna. | Оратор также отмечает, что в Вене ежегодно проводятся учебные международные торговые арбитражные учебные судебные процессы памяти Виллема К. Виса. |
| Since 2003, "Beccaria Academy on International and European Criminal Law" in Vienna. | С 2003 года работает в Беккарийской академии международного и европейского уголовного права в Вене. |
| A Conference on property rights took place in May 1999 in Vienna. | В мае 1999 года в Вене состоялась Конференция по правам собственности. |
| Work accomplished: The case studies on Vienna and Bratislava are ready, those on Budapest and Ljubljana are under preparation. | Проделанная работа: Завершена подготовка тематических исследований по Вене и Братиславе; проводятся исследования по Будапешту и Любляне. |
| In Vienna there is a relatively big private rental sector, in Budapest and Ljubljana it is very small. | В Вене существует относительно большой частный арендный сектор, в Будапеште же и Любляне его размер крайне незначителен. |
| Except for a small luxurious sector in Vienna, the rent in this sector is also determined by legislation. | За исключением небольшого сектора высококлассного жилья в Вене, размер арендной платы в жилищном секторе также регулируется законодательством. |
| The General Conference decided that its ninth session should be held in Vienna from 3 to 7 December 2001. | Генеральная конференция постановила провести свою девятую сессию в Вене с З по 7 декабря 2001 года. |
| In Vienna, these areas are concentrated in a semi-circle west of the historic city centre. | В Вене эти районы сосредоточены в западной исторической центральной части города в форме полукруга. |
| One such example is the public institution for arbitration in Vienna. | Одним из таких примеров является государственная арбитражная палата в Вене. |
| In Vienna, the renewal of housing has for a long time been seen as a public task on which all political parties agreed. | В Вене обновление жилищного фонда на протяжении длительного времени считается задачей государства, с чем согласны все политические партии. |
| Today, l4 such offices work in Vienna's renewal areas. | Сегодня в районах обновления в Вене действует 14 таких отделов. |