This was, indeed, the theme of an international seminar held in December 2002 in Vienna hosted by the Governments of Austria and Norway. |
Фактически это было темой международного семинара, проведенного в декабре 2002 года в Вене, принимающими сторонами которого были правительства Австрии и Норвегии. |
The Conference noted that the ECE-Eurostat joint work session on demographic projections to be held in Vienna has been rescheduled, in agreement of the two organizations, to take place in the first week of May 2004. |
Конференция приняла к сведению, что совместная рабочая сессия ЕЭК-Евростата по демографическим прогнозам, которая должна состояться в Вене, была перенесена по согласованию с этими организациями на первую неделю мая 2004 года. |
He drew particular attention to recommendation 1, which proposed the establishment of a single common services administrative unit under the management of the United Nations Office at Vienna (UNOV). |
Особое внимание он обращает на рекомендацию 1, в которой предла-гается создать единую административную группу общих служб под руководством Отделения Органи-зации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ). |
In Vienna, the concept was moulded into articles 53 and 64 in the following format: |
В Вене эта концепция окончательно сформировалась в статьях 53 и 64 в следующей форме: |
As part of his information-sharing initiative, the Executive Director and Director-General has provided Member States with access via the Internet to the staff lists of the Organization, which includes the composition of the Secretariat entities in Vienna, as well as of UNDCP. |
В рамках инициативы в области обмена информацией Директор-исполнитель и Генеральный директор предоставили государствам-членам доступ через Интернет к перечню сотрудников Организации, который включает списочный состав структур Секретариата в Вене и ЮНДКП. |
24.14 The substantive responsibility for this subprogramme rests with the Office of Human Resources Management, with support from the relevant organizational units of the United Nations offices at Geneva, Vienna and Nairobi. |
24.14 Основную ответственность за эту подпрограмму несет Управление людских ресурсов, которому в его работе оказывают поддержку соответствующие организационные подразделения отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби. |
The web sites for United Nations offices at Geneva, Vienna and other locations are managed locally and have not been subject to direction from the Department of Public Information. |
Управление шёЬ-сайтами отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и других местах обеспечивается на месте, и они не относятся к ведению Департамента общественной информации. |
experts. The results were presented to a meeting of the group in Vienna at the headquarters of UNCITRAL. |
Полученные результаты были представлены на совещании Группы, состоявшемся в Вене в штаб-квартире ЮНСИТРАЛ. |
The Republic of Haiti, which is a party to the NPT, also signed in Vienna on 10 July 2002 the International Atomic Energy Agency's Additional Protocol on Safeguards. |
Республика Гаити, которая является участником ДНЯО, также подписала в Вене 10 июля 2002 года Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии в отношении гарантий. |
A follow-up meeting between the two United Nations entities and the Peruvian customs authority took place on 17 February 2000, and a draft prospectus was prepared and presented to donor countries by UNDCP in Vienna. |
17 февраля 2000 года состоялось последующее совещание представителей двух подразделений Организации Объединенных Наций и таможенных служб Перу, на котором был подготовлен проект проспекта, представленный ЮНДКП странам-донорам в Вене. |
The OSCE Chair has engaged in serious consultations with the Government of Belarus, with a view to solving the current deadlock as soon as possible, and discussions are currently under way in Vienna. |
Председатель ОБСЕ провел обстоятельные консультации с белорусским правительством в отношении скорейшего выхода из нынешнего тупика, и в настоящее время дискуссии продолжаются в Вене. |
It is gratifying to note that a general meeting of representatives of the Secretariat of the United Nations system and the OIC was held earlier this year in Vienna. |
Приятно отметить тот факт, что в начале этого года в Вене состоялось общее совещание представителей секретариата системы Организации Объединенных Наций и ОИК. |
Consequently, Austria initiated, together with the International Peace Academy (IPA), a process to analyse, inter alia, cooperation between the United Nations and regional organizations at annual seminars in Vienna. |
Поэтому Австрия совместно с Международной академией мира (МАМ) инициировала процесс анализа сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями в ходе ежегодно проводимых в Вене семинаров. |
At its eleventh session, held in Vienna from 2 to 28 October 2000, the Ad Hoc Committee undertook a final review of the draft Protocol. |
На своей одиннадцатой сессии, проходившей в Вене со 2 по 28 октября 2000 года, Специальный комитет приступил к заключительному рассмотрению проекта протокола. |
Indeed, the keynote speech of the Deputy Secretary-General at the Vienna ministerial meeting was the high point of a year of very satisfactory cooperation between the United Nations and the OSCE. |
Программное выступление первого заместителя Генерального секретаря на состоявшейся в Вене встрече на уровне министров явилось кульминацией весьма успешного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в этом году. |
IPS bureaux and correspondents in New York, Geneva, Vienna, Paris, Rome and Nairobi reported on the work of the United Nations, its programmes, bodies and specialized agencies. |
Отделения и корреспонденты ИПС в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Париже, Риме и Найроби освещали деятельность Организации Объединенных Наций, ее программ, органов и специализированных учреждений. |
In order to obtain the views and benefit from the expertise of those organizations, the Secretariat, in cooperation with INSOL and IBA, organized the UNCITRAL/INSOL/IBA Global Insolvency Colloquium at Vienna, from 4 to 6 December 2000. |
Для выяснения мнений и использования специального опыта этих организаций Секретариат организовал в сотрудничестве с ИНСОЛ и МАА глобальный коллоквиум ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ/МАА по вопросам несостоятельности в Вене 4-6 декабря 2000 года. |
A meeting to follow up the Trieste visit had recently been held in Vienna, where ICS had presented further information about a number of projects that had generated particular interest during the visit. |
Недавно в Вене было проведено сове-щание по результатам поездки в Триест, на котором МЦННТ представил дополнительную информацию о проектах, вызвавших особый интерес в ходе этого визита. |
The Global Programme, in conjunction with the Egmont Group, hosted, in Vienna in January 2001, a regional workshop for about 150 financial intelligence unit officers. |
Совместно с Эгмонтской группой Глобальная программа провела в Вене в январе 2001 года региональный практикум приблизительно для 150 членов групп по проведению финансовых расследований. |
We note with satisfaction the explanations of the Secretariat that this restructuring of the information network and of conference services will not weaken the capacities in that field of the United Nations Offices at Geneva (UNOG) and Vienna. |
Мы с удовлетворением принимаем разъяснение Секретариата о том, что такая перестройка сети информационных центров и обслуживания конференций не ослабит потенциал в этой области Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
At the conclusion of the negotiation process in Vienna there was a general understanding among delegations that the current text would not be unraveled or renegotiated here in New York. |
По завершении процесса переговоров в Вене делегациями была достигнута общая договоренность, что здесь, в Нью-Йорке, данный текст не будет подвергаться разбору или пересогласованию. |
The project idea was circulated at the fourth meeting of the group of users of the national database system, held in Vienna on 1 October 2001. |
Это проектное предложение было распространено на четвертом совещании группы пользователей системы национальных баз данных, которое проходило в Вене 1 октября 2001 года. |
Austria informed the Working Group of a symposium on the issue of "Environmental Mediation in Europe - New Methods of Conflict Resolution and Public Participation", which had taken place in Vienna in November 2001. |
Австрия проинформировала Рабочую группу о симпозиуме по теме "Экологическое посредничество в Европе новые методы урегулирования конфликтов и участие общественности", которое проходило в Вене в ноябре 2001 года. |
It would be in a position to give a briefing to delegations on their implementation during informal consultations, on the basis of information received from the Vienna Office. |
Оно сможет подвести итоги их выполнения для ознакомления с ними делегаций во время неофициальных консультаций на основе информации, полученной из Отделения в Вене. |
After analysing two judgements of the International Labour Organization Administrative Tribunal concerning the phasing-out of compensation for the language factor in Rome and Vienna, the Commission had decided to maintain its decision to abolish it in the case of Rome. |
При проведении римского обследования Комиссия, изучив два постановления Административного трибунала Международной организации труда о постепенной отмене надбавки за знание языка в Риме и Вене, решила оставить эту отмену в силе. |