During the 1996 survey at Vienna, the Commission had collected data from the employers surveyed on the payment of bonuses for use of languages other than German. |
В ходе обследования 1996 года в Вене Комиссия собирала среди обследуемых нанимателей данные о выплате надбавок за использование языков, помимо немецкого. |
In April 1998 the Special Rapporteur was invited to address the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its seventh session, in Vienna. |
В апреле 1998 года Специальный докладчик была приглашена выступить в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее седьмой сессии в Вене. |
Moreover, in Vienna the importance of cultural diversity was also recognized - quite a welcome development and another step in the right direction. |
Кроме того, в Вене была признана также важность культурного многообразия, что явилось положительным событием и еще одним шагом в верном направлении. |
IS3.5. The Advisory Committee notes from table IS3.22 that a deficit is projected for 1998-1999 in connection with the garage operations at Vienna. |
На основании таблицы РП3.22 Консультативный комитет отмечает, что на 1998-1999 годы прогнозируется дефицит в связи с эксплуатацией гаража в Вене. |
The Committee notes that this combined structure is somewhat different from that in New York and Vienna, which makes it difficult to assess the volume and adequacy of related activities. |
Комитет отмечает, что эта объединенная структура несколько отличается от существующей в Нью-Йорке и Вене, что затрудняет оценку объема и адекватности соответствующей деятельности. |
My Government therefore supports the creation in Vienna of an international crime prevention centre designed to reinforce the Organization's capacity to combat these scourges. |
Поэтому мое правительство поддерживает идею создания в Вене международного центра по предотвращению преступности в целях укрепления потенциала Организации в борьбе с этими бедствиями. |
One special rapporteur noted that there was a contradiction between the commitments undertaken at Vienna and the means provided to promote and protect human rights. |
Один специальный докладчик отметил противоречие между обязательствами, взятыми в Вене, и средствами, выделяемыми на цели поощрения и защиты прав человека. |
Subsequently, a Steering Committee meeting was held on 27 and 28 November 1997, at the Federal Forest Research Centre, Vienna, Austria. |
Затем в Федеральном центре лесоводческих исследований в Вене, Австрия, 27 и 28 ноября 1997 года состоялось заседание Руководящего комитета. |
The symposium, will take place on 3 April 2006 in Vienna, and the programme, which is being finalized, will be published on the ECSL website. |
Симпозиум состоится З апреля 2006 года в Вене, и его дорабатываемая в настоящее время программа будет опубликована на Интернет-сайте ЕЦКП. |
The following UN international Conventions have been signed: Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, adopted at Vienna on 26 October 1979. |
Были подписаны следующие международные конвенции Организации Объединенных Наций: Конвенция о физической защите ядерного материала, принятая в Вене 26 октября 1979 года. |
The Group of Experts met in Vienna from 12 to 16 March and from 18 to 21 December 2001. |
Группа экспертов провела свои совещания 12-16 марта и 18-21 декабря 2001 года в Вене. |
We urge all parties to engage constructively in the upcoming meetings on decentralization that are scheduled to start in Vienna on 20 February. |
Мы призываем все стороны принять конструктивное участие в предстоящих встречах по вопросам децентрализации, которые запланировано начать в Вене 20 февраля. |
He visited the International Atomic Energy Agency and the United Nations Office at Vienna in September, on the occasion of the IAEA General Conference. |
В сентябре он посетил Международное агентство по атомной энергии и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене по случаю Генеральной конференции МАГАТЭ. |
In the course of the modernisation of the public administration in Vienna, contract management was introduced as a central strategic management instrument. |
В ходе модернизации государственного управления в Вене контрактное управление было введено в качестве центрального стратегического инструмента управления. |
Many States have therefore worked hard in Vienna and New York to ensure that a substantive resolution could be adopted by the General Assembly this year. |
Поэтому многие государства немало поработали в Вене и Нью-Йорке для того, чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять основную резолюцию в этом году. |
The United Nations Office at Vienna provides both administrative support and conference services to Vienna-based United Nations entities. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене обеспечивает как административную поддержку, так и конференционное обслуживание учреждений системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Вене. |
EUMC, based in Vienna, supports the work of the European Union by providing objective, reliable data on racism, xenophobia, Islamophobia and anti-Semitism. |
Базирующаяся в Вене ГКЕС содействует деятельности Европейского союза путем предоставления объективных, достоверных данных о проявлениях расизма, ксенофобии, исламофобии и антисемитизма. |
The instrument of ratification has been submitted to the United Nations. Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed at Vienna on 3 March 1980. |
Ратификационная грамота направлена Организации Объединенных Наций. Конвенция о физической защите ядерного материала, подписанная в Вене З марта 1980 года. |
In their preparations for the report, the Inspectors carried out missions to UNIDO Headquarters in Vienna and to UNIDO offices in the field. |
В процессе подготовки доклада инспекторы посетили Центральные учреждения ЮНИДО в Вене и отделения ЮНИДО на местах. |
In the first half of 2004, a joint United Nations-OSCE conference devoted to the fight against terrorism was held in Vienna. |
В первой половине 2004 года в Вене была проведена совместная конференция Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, посвященная борьбе против терроризма. |
In particular, we welcome the start of the Belgrade-Pristina dialogue on practical matters, which opened on 14 October in Vienna. |
В частности мы рады началу 14 октября в Вене диалога между Белградом и Приштиной по практическим вопросам. |
Another aspect was to identify ways for civil society to interact with the United Nations without being physically present in New York, Geneva or Vienna. |
Еще одним аспектом был поиск путей взаимодействия гражданского общества с Организацией Объединенных Наций без физического присутствия в Нью-Йорке, Женеве или Вене. |
The meeting in Vienna was attended by a large number of representatives of Member States, who discussed national and international experience in the field of crime prevention. |
В работе совещания в Вене приняли участие большое число представителей государств-членов, которые обсудили национальный и международный опыт в области предупреждения преступности. |
The recent holding of the Africa Industrialization Day and the CAMI session in Vienna attested to the commitment of African countries to the Organization. |
О приверженности африканских стран Орга-низации свидетельствует тот факт, что недавно в Вене был проведен День индустриализации Африки и сессия КМПАС. |
In June 2003 in Vienna, the Jacob Blaustein Institute for the Advancement of Human Rights convened a seminar on human rights methodology and anti-Semitism. |
В июне 2003 года Институт Якоба Блауштейна по поощрению прав человека организовал в Вене семинар на тему правозащитной методологии и антисемитизма. |