Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
This group organizes joint checks and investigates to see whether barriers can be put in place to prevent human trafficking using the "barrier model". Эта группа организовывает проведение совместных проверок и изучает возможности для предотвращения торговли людьми с использованием "модели возведения барьеров".
(e) Preventing and combating Internet fraud committed by using forged identity. е) предупреждение интернет-мошенничества, совершаемого с использованием поддельных личных данных.
(5.0) Access by using only steps (5.0) Доступ с использованием только ступенек
Countries demonstrate their willingness and capability through the submission of self-assessments and national action plans, following the Strategic Approach, using the related Assistance Programme tools. Страны показывают свою способность и готовность принять помощь и воспользоваться ею путем представления самооценок и национальных планов действий согласно Стратегическому подходу с использованием соответствующих инструментов Программы оказания помощи.
(e) Develop a set of draft accounts/tables using the framework described above; ё) разработка набора предварительных вариантов счетов/таблиц с использованием описанных выше рамок;
The Working Party underscored the risks related to using different conversion factors and different sources of information when reporting on wood energy. Рабочая группа отметила риски, связанные с использованием при представлении данных об энергоносителях на базе древесины различных коэффициентов пересчета и различных источников информации.
As a first step, countries are encouraged to undertake a legislative self-assessment, using a standardized questionnaire, developed by the GFP, in English, French and Spanish. В качестве первого шага странам предлагается провести законодательную самооценку с использованием стандартизированного вопросника, разработанного в рамках ГПОО на английском, испанском и французском языках.
UNDP developed the 'piggy-backing' mechanism with other United Nations organizations (buying and using one another's contracts). ПРООН разработала механизм перекрестных закупок (закупки с использованием контрактов друг друга) с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Those provisions had incorporated the legal framework of protection of citizens' personal data and criminalized the illicit conduct of committing fraud by using stolen identities. Эти положения являются правовой основой для защиты личных данных граждан и предусматривают уголовную ответственность за мошенничество с использованием похищенных удостоверений личности.
Recognizing this, the GoG has taken measures to provide funding, equipment, training and opportunities for disabled persons using opportunities in the information based technology sector. Признавая это, правительство Гайаны принимает меры для финансового обеспечения инвалидов, предоставления им оборудования и возможности приобретения профессии с использованием информационных технологий.
As a result, parts of the survey programme have been conducted using a centrally managed approach, often with limited or no regional or national involvement. Из-за этого части программы обследования были выполнены с использованием централизованного подхода, зачастую с ограниченным региональным или национальным участием или без него.
Some countries have already changed the way prices and national accounts are collected and validated, using the technical and methodological tools provided under the Program. Некоторые страны уже изменили порядок сбора и проверки данных о ценах и национальных счетах с использованием технических и методологических средств, предоставляемых в рамках программы.
All 194 WHO Member States have committed to reporting their statistics to WHO using the International Classification, which provides a common language for comparable statistics. Все 194 государства - члена ВОЗ взяли на себя обязательство передавать ВОЗ свои статистические данные с использованием Международной классификации, применение которой обеспечивает возможность сравнения статистических данных различных стран.
Such surveys have been conducted in a limited number of countries around the world, often not on a regular basis and using various methodological approaches. Такие обследования проводятся в ограниченном числе стран по всему миру, зачастую нерегулярно и с использованием разных методологических подходов.
In the longer term, the aim is to produce complete, nationally representative statistics using civil registration as the main source. Долгосрочной целью является формирование полной статистической картины, отражающей ситуацию в стране, с использованием регистрации актов гражданского состояния в качестве основного источника.
Elaboration of methodologies for analysis using indicators Разработка методов для анализа с использованием показателей
The Value Domain specifies the list of actual Products for which reference metadata can be reported or authored using this Referential Metadata Structure. В области значений перечисляются реальные продукты, применительно к которым могут быть воспроизведены или разработаны справочные метаданные с использованием структуры справочных метаданных.
Users should find the statistics they are looking on the website in a fast and simple way e.g. using search engines. Пользователи должны находить статистику, которые они ищут на веб-сайте, быстро и без затруднений, например с использованием механизмов поиска.
By using the share of residential loans extended to households in the total volume of credit, FISIM has been broken down into final and intermediate consumption. С использованием доли жилищных кредитов, выданных домашним хозяйствам, в общем объеме кредитов УФПИК был распределен на конечное и промежуточное потребление.
By using the data of financial reports on interest received on deposits and paid out on credits, the intermediate consumption of FISIM has been distributed by industries. С использованием данных финансовой отчетности о процентах, полученных по депозитам и выплаченных по кредитам, было осуществлено распределение УФПИК по промежуточному потреблению между отраслями.
In addition, the other types of non-observed activities such as illegal and underground production were estimated on an annual basis using the associated administrative data sources. Кроме того, другие типы ненаблюдаемой деятельности, такие как незаконное и скрытое производство, оценивались на ежегодной основе с использованием соответствующих источников административных данных.
You can find each villa on booking system home page - by using search criterion or "Quick search by code". Каждая вилла может быть найдена с главной страницы системы бронирования с использованием поисковых критериев или при помощи "Быстрого поиска по коду".
Hold governments and companies accountable, using evidence on the impact of their actions привлекать правительства и компании к ответственности с использованием имеющихся данных о результатах их действий
Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. Для успешного же выполнения просьб о взаимной правовой помощи необходимо, чтобы должностные лица обоих государств поддерживали постоянный диалог с использованием всех средств связи и личных встреч.
They expressed full support for UNDP interventions in relief to development, using its ability to integrate sustainable development approaches in post-conflict countries. Они заявили о полной поддержке мероприятий ПРООН в помощь развитию с использованием ее возможностей по применению комплексных подходов к устойчивому развитию в странах, находящихся на постконфликтном этапе.