| OIOS found that attempts to track impact and achievements using quantitative methods lacked validity and robustness. | УСВН выявило, что попытки отследить отдачу и достижения с использованием количественных методов были не вполне обоснованными и действенными. |
| Note: Land distribution is measured using the Gini coefficient. | Примечание: Оценка распределения земель проводится с использованием коэффициента Джини. |
| To date 2,284 missing persons have been reliably identified in Kosovo using DNA. | На сегодняшний день в Косово с использованием ДНК достоверно установлены личности 2284 человек из числа пропавших без вести. |
| Project proposals should be evaluated using such criteria as: | Предложения по проектам следует оценивать с использованием таких критериев, как: |
| Performance is measured through the number of Parties reporting against the commonly agreed core set of impact indicators for the UNCCD, using harmonized methodologies. | Результативность измеряется посредством определения числа Сторон, отчитывающихся по общесогласованному основному набору показателей достигнутого эффекта для КБОООН с использованием гармонизованных методологий. |
| Box 3 summarizes the steps in data collection using standardized documentation tools. | Во вставке 3 кратко изложены этапы сбора данных с использованием стандартизированных инструментов документирования. |
| UNIDO then performed quality checking using a simpler mechanism, recognizing the decentralized decision-making process in the country. | ЮНИДО проводит затем оценку качества с использованием упрощенного механизма, предусматривающего признание децентрализованного процесса принятия решений в стране. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| Reviews will be based on State self-assessment, using a comprehensive checklist, and optional country visits and reports. | Обзоры будут основываться на данных самооценки государств с использованием всеобъемлющего контрольного перечня, результатах факультативных посещений стран и докладах. |
| Fourteen CEB member agencies carried out self-assessments and developed action plans using the CEB Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work. | Четырнадцать учреждений - членов КСР провели самооценки и разработали планы действий с использованием подготовленного КСР Пособия по актуализации проблем занятости и достойной работы. |
| The representative of TI stated that equipment dimensioned using the proposed method did not function correctly. | Представитель ТИ заявил, что оборудование, параметры которого рассчитаны с использованием предлагаемого метода, не функционирует надлежащим образом. |
| An additional verification may be performed using another calibration gas, if the first verification has failed. | Если первая проверка дала отрицательные результаты, то можно произвести дополнительную проверку с использованием другого калибровочного газа. |
| RMC tests shall be validated using the regression analysis as described in paragraphs 7.8.3.3. and 7.8.3.5. | Достоверность результатов испытаний ЦСР подтверждаются с использованием регрессионного анализа, как это указано в пунктах 7.8.3.3 и 7.8.3.5. |
| For continuous sampling, the entire test shall be repeated using the next higher analyzer range. | При непрерывном отборе проб повторяются все процедуры испытания с использованием следующего более высокого диапазона анализатора. |
| Gases shall be transferred from their source to analyzers using components that are dedicated to controlling and transferring only those gases. | Газы транспортируются из их источника в анализаторы с использованием элементов, предназначенных для контроля и транспортировки только этих газов. |
| Brake-specific emissions shall be recalculated using all of the drift-corrected gas analyzer signals. | Удельные выбросы на этапе торможения пересчитываются с использованием всех скорректированных по дрейфу сигналов газоанализатора. |
| The contamination of a background HC sampling system may be verified by reading the last bag fill and purge using zero gas. | Наличие примесей в системе отбора проб НС из фоновых газов можно проверить посредством считывания значений, относящихся к последнему заполнению мешка и к его последней очистке, с использованием нулевого газа. |
| Comprehensive multi-stakeholder assessments using UNESCO's Media Development Indicators were completed in six countries and launched in four. | Всеобъемлющая многосторонняя оценка с использованием принятых ЮНЕСКО показателей развития средств массовой информации была завершена в шести странах и начата в четырех. |
| Home-employed rural women in Uzbekistan are helped to develop marketing plans using on-line retailers and designer boutiques. | В Узбекистане работающие на дому сельские женщины получают помощь в разработке планов сбыта продукции с использованием розничных Интернет-магазинов и дизайнерских бутиков. |
| In Nicaragua, women have opened a restaurant serving "solar food" prepared using solar energy. | В Никарагуа женщины открыли ресторан, где подаются «солнечные блюда», приготовленные с использованием солнечной энергии. |
| It has developed maternal mortality estimates using statistical modelling for countries where no reliable data exist and has updated existing estimates. | Группа провела расчет коэффициента материнской смертности с использованием статистического моделирования для стран, не располагающих достоверными данными, и обновила существующие расчеты. |
| The Subregional Office could implement its activities using different modalities, such as workshops, policy consultations and seminars. | Субрегиональное отделение могло бы осуществлять свои мероприятия с использованием различных механизмов, таких как практикумы, политические консультации и семинары. |
| The Centre has consistently upgraded existing facilities in an incremental manner using the limited resources available. | Центр постоянно повышал уровень имеющихся возможностей, обеспечивая их неуклонный рост, с использованием ограниченных имеющихся ресурсов. |
| The Committee noted a participatory approach to providing more accurate storm forecasting using a mobile phone network. | Комитет отметил пример подхода частного сектора к обеспечению более точной формы прогнозирования штормов с использованием сети мобильной телефонной связи. |
| The delegation of the United States of America will present a draft containing the first part of the standard, using pork cuts as a reference. | Делегация Соединенных Штатов Америки представит проект, содержащий первую часть стандарта с использованием свиных отрубов в качестве примера. |