Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Following the international standards foreign trade is included in the current account of the balance of payments using data provided by the customs offices in the country. В соответствии с международными стандартами внешнеторговые операции отражаются в счете текущих операций платежного баланса с использованием данных, предоставляемых таможенными органами страны.
Develop the primary health care system in rural areas using the provisions in the basic package of health care services. Развивать систему первичного медико-санитарного попечения в сельских районах с использованием положений базового комплекта услуг в сфере медико-санитарного попечения.
Analytical classifications can be built by using jointly place of birth, citizenship and place of birth of parents. С использованием переменных "месторождения", "гражданство" и "место рождения родителей" могут строиться различные аналитические классификации.
This task was carried out via the Board for Construction, Installation and Property Acquisition, using resources earmarked for the purpose in the national budget. Эта задача решалась Советом по строительству, содержанию объектов и закупкам с использованием ресурсов, выделяемых на эти цели из государственного бюджета.
Such a high percentage of responses affirm the value given to this principle by States when planning or executing attacks using explosive ordnance. Столь высокий процент ответов подтверждает, что государства признают ценность этого принципа при планировании и проведении нападения с использованием взрывных боеприпасов.
In this respect, we strongly support the Millennium Declaration's aim of eliminating all weapons of mass destruction using all available options to that end. В этой связи мы поддерживаем закрепленную в Декларации тысячелетия цель ликвидации всего оружия массового уничтожения с использованием для этого всех имеющихся возможностей.
An important task of such centres is to work professionally with men who have problems with aggressive and violent behaviour, using counselling and other methods. Важной задачей таких центров является профессиональная работа с мужчинами, склонными к совершению агрессивных и жестоких поступков, с использованием консультаций и других методов.
Several member States, including Norway, Finland and Slovenia, volunteered to carry out the first reporting for the Belgrade Conference using indicators developed by the UNECE Expert Group on Indicators. Несколько государств-членов, включая Норвегию, Финляндию и Словению, вызвались подготовить первое представление данных для Белградской конференции с использованием индикаторов, разработанных Группой экспертов ЕЭК ООН по индикаторам.
In carrying out the housing programmes, cadastral plans are not required and engineers generally lay out the construction using coordinates. Для реализации жилищных программ не требуется создавать кадастровый план, и застройщики, как правило, проектируют жилые дома с использованием системы географических координат.
National authorities, the affected communities, civil society and local actors carry the initial burden of responding to the vast majority of natural hazards using local resources. Национальные органы власти, пострадавшие общины, гражданское общество и местные заинтересованные стороны несут бремя первоначальных мер по ликвидации последствий большинства стихийных бедствий с использованием местных ресурсов.
An additional set of sediment samples should be selected for petroleum fingerprinting analysis using GC/MS to confirm exposure to oil from Kuwait. Следует взять дополнительный набор проб осаждений для проведения нефтяного фингерпринтингового анализа с использованием ГХ/МС, с тем чтобы подтвердить гипотезу воздействия кувейтской нефти.
These may include environmental dangers and uncertainties in gathering data using traditional available methodologies, or uncertainties resulting from the geophysical structure of the continent. Сюда могут входить экологические риски, неопределенность сбора данных с использованием традиционных имеющихся методологий, неопределенность, вытекающая из геофизической структуры континента.
Performing a more comprehensive survey of the entire shoreline using the SCAT method developed by the Governments of Canada and the United States should be considered. Следует рассмотреть целесообразность проведения более комплексного обследования всей береговой линии с использованием метода SCAT, разработанного правительствами Канады и Соединенных Штатов.
Wide area network supported using 87 work stations for 145 users Обеспечивалась поддержка широкой сети с использованием 87 рабочих станций для 145 пользователей
(b) At least 30 participants trained using the capacity-building methodology to be developed Ь) Подготовка по меньшей мере 30 участников с использованием методологии укрепления потенциала, которую предстоит еще разработать
The study should examine how the management of the Court, its administrative procedures and practices and workflow could be further streamlined using appropriate modern management information systems. В этом исследовании следует изучить возможности дальнейшей рационализации управления деятельностью Суда, его административных процедур и практики, а также всего рабочего цикла с использованием надлежащих современных систем управленческой информации.
The Manual states that after approval of the recommendation, the Service will transmit appropriate instructions to the adviser, brokers and master record keeper in writing using an order form. В Руководстве указывается, что после одобрения рекомендации Служба в письменном виде с использованием бланка заказа-наряда направляет соответствующие инструкции консультанту, брокерам и генеральному регистратору.
Regarding individual peacekeeping operations, budgets for the financial period beginning 1 July 2003 have now been prepared using a results-based format along with aggregated resource data. Что касается отдельных операций по поддержанию мира, то в настоящее время подготовлены бюджеты на финансовый период, начинающийся 1 июля 2003 года, с использованием ориентированного на конкретные результаты формата наряду с обобщенными данными по ресурсам.
It was important that users should be able to search for United Nations documents using any of the six official languages. Важно, что поиск документов Организации Объединенных Наций можно будет вести с использованием любого из шести официальных языков.
The third class of uncertainties can be estimated by comparing results of airborne pollutant transport modelling obtained from different scientific and operational models using the same input parameters. Третий класс неопределенности можно оценить путем сравнения результатов моделирования переноса содержащихся в воздухе загрязнителей, полученных в рамках различных научных и операционных моделей с использованием одних и тех же вводимых параметров.
The objective is to develop innovative ways of measuring the impact of ECA publications - as well as knowledge shared using different media - on development outcomes. Преследуется цель разработать принципиально новые способы оценки воздействия публикаций ЭКА, а также обмена знаниями с использованием различных носителей, на результаты в области развития.
Work was under way to conduct ozone deposition studies using the 'level II' approach that focused on plant intake rather than on ozone exposure. Начались работы по подготовке исследований озоновых осаждений с использованием подхода "уровня II", где главное внимание уделяется вопросам поглощения растениями озона, а не аспектам его воздействия.
The invention relates to medical engineering and can be used, in particular, for the short-time analysis of biological liquids using the reaction of immunoactive particle agglutination. Изобретение относится к медицинской технике и может быть использовано, в частности, для экспресс-исследования биологических жидкостей с использованием реакции агглютинации иммуноактивных частиц.
The invention relates to the field of oil recovery and, more specifically, to the recovery of oil using elastic vibration energy. Изобретение относится к области нефтедобычи, в частности к добыче нефти с использованием энергии упругих колебаний.
The self-locking rabbeted roof panel relates to the field of construction, specifically to roofing systems using a rabbeted joint. Самозащелкивающаяся фальцевал кровельная панель относится к области строительства, а именно, к кровельным системам с использованием фальцевого соединения.