UNEP Live is being used as an online platform to provide working areas for critical reviews and to facilitate the integration and synthesis of knowledge from different language and subject domains, using controlled vocabularies and consistent metadata tagging across all types of multimedia. |
«ЮНЕП в прямом включении» используется как действующая в режиме онлайн платформа для проведения важнейших обзоров и содействия интеграции и обобщению информации на различных языках и по различным темам с использованием общепринятой лексики и увязки метаданных, получаемых из различных видов мультимедийных ресурсов. |
The first stage (June 2013 - May 2015) will set the scene and comprise a preliminary assessment of the current global water quality situation in freshwater bodies using existing data and information. |
Первый этап (июнь 2013 года - май 2015 года) направлен на подготовку почвы и предварительную оценку текущего положения с качеством воды в пресноводных водоемах с использованием имеющихся данных и информации. |
Depending on the estimate, the deforestation was reduced by 64 to 76 per cent, primarily as a result of a coordinated enforcement approach using satellite imagery and targeted police operations and investigations. |
По разным оценкам, степень обезлесения уменьшилась на 64-76 процентов в основном благодаря скоординированным действиям правоохранительных органов с использованием спутниковых изображений и проведением целевых полицейских операций и расследований. |
Cases of poisoning involving direct or indirect exposure to methamidophos in Brazil were analyzed using data collected from the National System for Notified Diseases (SINAN). |
случаи отравления с прямым или косвенным воздействием метамидофоса в Бразилии были проанализированы с использованием данных, полученных из Национальной системы информирования о заболеваниях, подлежащих регистрации (СИНАН). |
If the pesticide has been ingested, unless the patient is vomiting, rapid gastric lavage should be performed using 54 sodium bicarbonate, if available. |
При проглатывании пестицида, если у пациента отсутствует рвота, следует провести оперативное промывание желудка с использованием 54-процентного бикарбоната натрия (при наличии такового). |
Accordingly, chemical alternatives to PFOS, its salts and PFOSF were assessed for persistent organic pollutant (POP) characteristics, using experimental data and information from quantitative structure-activity relationship (QSAR) models, as available. |
Таким образом, химические альтернативы ПФОС, ее солям и ПФОСФ оценивались на предмет их свойств как стойких органических загрязнителей (СОЗ), с использованием экспериментальных данных и информации, полученной на базе моделей количественного соотношения «структура-активность» (КССА), при ее наличии. |
Following on related discussions, we might wish to request the secretariat to undertake a further comparative reporting activity using the 20 identified indicators of progress and propose a time frame for such reporting for the consideration of the fourth session of the Conference. |
После соответствующих обсуждений мы, возможно, пожелаем обратиться к секретариату с просьбой провести работу по подготовке еще одного сравнительного доклада с использованием 20 установленных показателей прогресса и предложить представления соответствующей отчетной информации для рассмотрения на четвертой сессии Конференции. |
Lack of adequate in-country information management, such as out-of-date databases, and lack of sharing among all stakeholders using a life-cycle approach |
Отсутствие адекватного управления информацией на уровне страны, например, устаревшие базы данных, а также отсутствие практики распространения информации по всем заинтересованным субъектам с использованием концепции жизненного цикла |
The expert from Germany, on behalf of the European Enhanced-safety Vehicle Committee (EEVC), announced the intention of his organization to carry out further tests aimed at proposing amendments to the UN Regulation and reduce the risks by using these CRS. |
Эксперт от Германии от имени Европейского комитета по повышению безопасности транспортных средств (ЕКПБТ) объявил о намерении его организации провести дальнейшие испытания, руководствуясь целью предложить поправки к Правилам ООН и уменьшить связанные с использованием таких ДУС факторы риска. |
Along with the formulation of measurable results chains using SMART indicators for each core product, DIAE would benefit from developing explicit risk matrices for each key results chain. |
Вместе с составлением цепей измеримых результатов с использованием показателей СМАРТ для каждого ключевого продукта ОИИП мог бы получить полезные результаты благодаря разработке конкретных матриц рисков по каждой ключевой цепи результатов. |
To date, more than 3,600 fishers - more than half of the estimated 6,500 fishers in Puntland - have been registered using a biometric system that uniquely identifies individuals by their fingerprints and physical features. |
К настоящему времени свыше 3600 рыбаков - более половины всех рыбаков Пунтленда, общее число которых оценивается в 6500 человек, - уже зарегистрированы с использованием системы биометрических данных, которая позволяет безошибочно распознавать их по отпечаткам пальцев и другим физическим характеристикам. |
Items included in the financial statements are measured using the currency of the primary economic environment in which an entity operates ("the functional currency"). |
З. Предметы учета в настоящих финансовых ведомостях измеряются с использованием валюты основной экономической среды, в которой организация осуществляет свою деятельность («функциональная валюта»). |
[The following requirements apply to all radial ply tyres with rim diameter code greater than or equal to 10 using the blocks referred to in the test procedure described in this section. |
[Приведенные ниже требования применяются ко всем радиальным шинам с кодом диаметра обода не менее 10 с использованием соответствующих устройств, указанных в процедуре испытания, которая описана в настоящем разделе. |
It also consisted of a group exercise in which participants performed screening of GHG mitigation options using multi-criteria analysis; |
Он также включал в себя групповые занятия, в ходе которых участники выполняли предварительный отбор вариантов смягчения последствий выбросов ПГ с использованием многокритериального анализа; |
The participants also engaged in three sessions of an interactive hands-on exercise using a case study to conduct mitigation assessment, as outlined below: |
Для участников было организовано три интерактивных практических занятия с использованием конкретного исследования по проведению оценки предотвращения изменения климата, которые проводились по следующей схеме: |
(b) Medium- or full-sized projects based on the LDCF resources available to each LDC using existing modalities for implementing NAPA priorities; |
Ь) средние и полномасштабные проекты, основанные на ресурсах ФРНС, имеющихся для каждой НРС с использованием существующих условий для осуществления приоритетов в области НПДА; |
Direct advice and training were provided as needed with regard to the recruitment process, in particular to field duty stations using Inspira |
При необходимости проводились прямые консультации и подготовка на тему процесса набора, в частности в периферийные места службы с использованием системы «Инспира» |
(a) Increased number of country profiles prepared or updated using quality and timely statistical data provided by member States |
а) Увеличение числа страновых обзоров, подготовленных или обновленных с использованием качественных и актуальных статистических данных, предоставленных государствами-членами |
(EA3) Enhanced awareness, knowledge and capacity of policymakers in developing countries to formulate effective policy responses using established data platforms and improved analytical tools related to non-tariff measures |
(ОДЗ) Повышение осведомленности, углубление знаний и укрепление потенциала директивных органов в развивающихся странах в области разработки действенных стратегий реагирования с использованием имеющихся систем данных и усовершенствованных инструментов анализа, связанных с нетарифными мерами |
(b) Annual reports to the General Assembly using the common system-wide metrics identified by the United Nations system with the Facility |
Ь) подготовка ежегодных докладов Генеральной Ассамблее с использованием общесистемных показателей, установленных системой Организации Объединенных Наций при участии Механизма |
The challenges are related to the functional silos within any given peacekeeping operation, where procurement, accounting, logistics and human resources activities are carried out using stand-alone, disconnected applications that repeat the same unreconciled data elements in each system. |
Эти проблемы обусловлены функциональной разрозненностью отделов в составе операций по поддержанию мира, при которой функции управления закупками, бухгалтерского учета, материально-технического снабжения и управления кадрами осуществляются с использованием автономных и не связанных между собой приложений, дублирующих одни и те же несогласованные данные в каждой системе. |
To do this, the subprogramme will work with national statistical offices to implement modern data collection practices using hand-held devices and other modern information and communications technology-based tools and methodologies. |
Для достижения этого по линии подпрограммы будет осуществляться взаимодействие с национальными статистическими органами с целью внедрения современных методов сбора данных с использованием портативных устройств и других современных ИКТ-средств и методик. |
A presentation was made on the results of global positioning system total electron content measurements at low latitudes using the University of New Brunswick (Canada) Ionospheric Modelling Technique to provide ionospheric corrections for communication, surveillance and navigation systems operating at one frequency. |
Был сделан доклад о результатах измерений на основе глобальной системы местоопределения общего содержания электронов на низких широтах с использованием техники ионосферного моделирования, разработанной в университете Нью-Брансуик (Канада), для ионосферной коррекции систем связи, наблюдения и навигации, работающих на одной частоте. |
From 4 to 8 November 2013, as a follow-up to the technical advisory mission to Mozambique in 2012, representatives from nine organizations in that country were trained on disaster mapping using space technology. |
В качестве дальнейшего мероприятия после проведенной в 2012 году консультативно-технической миссии в Мозамбик для представителей девяти организаций этой страны 4-8 ноября 2013 года было организовано обучение по картированию бедствий с использованием космических технологий. |
(c) Strengthen emergency response using space-based information by addressing important concerns such as the provision of high resolution images and microwave images to monitor hydrometeorological disasters. |
с) повышение эффективности мер экстренного реагирования с использованием космической информации путем решения таких важных задач, как предоставление снимков высокого разрешения и снимков в микроволновом диапазоне для мониторинга гидрометеорологических катастроф. |