Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Meanwhile, information that integrates economic, social and environment dimensions using internationally agreed frameworks such as the SEEA would enable Governments and businesses to account for their impact on sustainable development in a consistent manner and plan future policies and investments accordingly. Между тем, информация, объединяющая экономические, социальные и экологические аспекты с использованием согласованных на международном уровне принципов, таких как СЭЭУ, позволит правительствам и предприятиям последовательно отчитываться о влиянии их действий на устойчивое развитие и соответствующим образом планировать будущую политику и перспективные инвестиции.
It is expected that the guidance provided in the handbook shall assist compilers in producing cyclical composite indicators in a comparable way, to enable reliable international comparisons of economic performance and behaviour using the best international practices. Ожидается, что методические указания, содержащиеся в руководстве, помогут составителям построить составные показатели цикла на сопоставимой основе с использованием передовой международной практики, с тем чтобы они позволяли проводить надежные международные сопоставления результатов экономической деятельности и поведения экономических субъектов.
Two existing Task Forces are scheduled to complete their work in 2013: on improving migration and migrant data using household surveys and other sources, and on measuring the socio-economic conditions of migrants. ЗЗ. Планируется, что в 2013 году завершат свою работу две существующие целевые группы - по совершенствованию данных о миграции и мигрантах с использованием обследований домохозяйств и других источников и по измерению социально-экономических условий жизни мигрантов.
The statistics cover an extensive range of indicators and relate to a wide definition of private pension plans themselves subdivided into detailed categories using coherent statistical concepts, definitions and methodologies. Эта статистика охватывает большой набор показателей и опирается на широкое определение частных систем пенсионного обеспечения, которые, в свою очередь, подразделяются на детальные категории с использованием согласованных статистических понятий, определений и методологий.
Nevertheless, this provides sufficient data for outputs to be presented using an algorithm to produce an approximation of the standard International Standard Classification of Education (ISCED): Тем не менее это дает достаточные данные для изложения результатов переписи с использованием алгоритма таким образом, чтобы получить показатели, приблизительно соответствующие содержащимся в Международной стандартной классификации образования (МСКО):
After the paragraph 156 (at the end of the chapter on technology) add a new section with title "A developing population and housing census using administrative registers", with the text presented in the following paragraphs. После пункта 156 (в конце главы о технологиях) включить новый раздел под заголовком "Набирающая силу тенденция проведения переписи населения и жилищного фонда с использованием административных регистров", текст которого приводится в нижеследующих пунктах.
Any Party applying a new adjustment to its emission inventory shall notify the Convention secretariat through the Executive Secretary by 15 February at the latest, when submitting its full national inventory using best available science. Любая Сторона, вносящая новые коррективы в свой кадастр выбросов уведомляет об этом секретариат Конвенции через Исполнительного секретаря не позднее 15 февраля при представлении ее полного национального кадастра с использованием наилучших имеющихся научных знаний.
In particular, the crime segment will continue, and its portfolio will focus on the global standardized training approach, using new technologies, which will ensure sustainability and continual improvement of skills in areas such as forensic document examination. В частности, сегмент, касающийся преступности, сохранится, а его портфель будет посвящен в основном глобальному стандартизированному подходу к обучению с использованием новых технологий, что обеспечит устойчивость и постоянное совершенствование навыков в таких областях, как изучение судебно-экспертной документации.
Cleaner cooking technologies, using gas, oil, electricity or renewable energy, can be implemented only by educating and persuading cultural leaders; Внедрение экологически более чистых технологий приготовления пищи с использованием газа, масел, электричества или возобновляемой энергии может быть достигнуто только в результате образования и убеждения культурных лидеров;
Research using time use data in the United States also has revealed that expansion of the total volume of state level environmental policies and regulations contributes to general reductions in energy consumption across the population (Fisher, Shahbazian and Sepahvand 2012). Исследования с использованием данных о бюджетах времени в Соединенных Штатах также показали, что рост общего объема природоохранных программ и норм на уровне штатов способствует общему сокращению потребления энергии всеми группами населения.
Conduct updated and improved simulations of air pollution transport using an ensemble of global and regional models to quantify source-receptor relationships on intercontinental scales Проведение на обновленной основе усовершенствованного имитационного моделирования переноса загрязнения воздуха с использованием набора глобальных и региональных моделей для количественного определения зависимостей источник-рецептор в межконтинентальном
These indicators are chosen on the basis of ECE (2008), and assessed under the Convention using the latest science of EMEP and the Working Group on Effects. Эти показатели были выбраны на основе документа ЕЭК (2008 год) и проанализированы в рамках Конвенции с использованием новейших научных знаний ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию.
The public could be allowed to make copies on-site using their own means of copying, free of charge, including taking digital photographs of relevant documentation; Общественности должно быть позволено бесплатно снимать копии на местах с использованием их собственных копировальных средств, например путем фотографирования соответствующей документации;
A number of representatives described the activities that their countries or organizations were undertaking to report on progress in implementation of the Strategic Approach using the 20 indicators adopted by the Conference at its second session. Ряд представителей описали мероприятия, которые их страны или организации проводят для отчета о ходе осуществления Стратегического подхода с использованием 20 показателей, принятых Конференцией на ее второй сессии.
Objective of cruise was to establish the bio-sedimentological and geophysical models of the Balearic shelf using 3.5 khz seismic and side scan Целью экспедиции было создание биоседиментологической и геофизической моделей шельфа Балеарских островов с использованием сейсмического и бокового сканирования на частоте 3,5 кГц
Building a culture for KM using this approach requires changes to systems and processes and changes to the ways of doing things. 2 Формирование культуры для УЗ с использованием такого подхода требует внесения изменений в системы и процессы и изменения методов делопроизводства 2.
The exchange of information among financial intelligence units from different jurisdictions using informal mechanisms is possible and the financial intelligence unit of Argentina can provide for the administrative freezing of assets linked to the financing of terrorism, provided that the competent court is immediately notified. Допускается обмен информацией между подразделениями по сбору оперативной финансовой информации из разных правовых систем с использованием неофициальных механизмов, и такие подразделения Аргентины могут обеспечить административное замораживание активов, связанных с финансированием терроризма, при условии немедленного уведомления компетентного суда.
As regards financing, it was noted that public finance would need to be supplemented by bank lending and other project finance, using such institutions as development banks, micro-finance and other civil organizations and foundations. В отношении финансирования было отмечено, что финансирование за счет публичных средств необходимо будет дополнять банковским кредитованием и другим финансированием проектов с использованием таких учреждений, как банки развития, учреждения по микрофинансированию и другие гражданские организации и фонды.
At the micro level, and within the master plan, individual projects could be planned by reference to the business case, value for money, affordability, comparators of public procurement and PPPs using the public sector comparator and other mechanisms. На макроуровне и в рамках такого генерального плана индивидуальные проекты можно планировать с помощью ссылки на экономическое обоснование, эффективность расходования средств, доступность с точки зрения стоимости, компараторы публичных закупок и ПЧП с использованием компаратора публичного сектора и других механизмов.
They recalled that in April 2012 they had demanded that the Democratic People's Republic of Korea not proceed with any further launches using ballistic missile technology and also expressed the Council's determination to take action accordingly in the event of a further launch. Они напомнили о том, что в апреле 2012 года они потребовали, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика больше не осуществляла никаких новых пусков с использованием технологии баллистических ракет, а также выразили решимость Совета предпринять соответствующие действия в случае нового пуска.
Brazil, for example, launched a national forum on copyright law, deploying a series of conferences and public audiences to diagnose problems in 2007, as well as using the Internet to elicit feedback on the draft bill. Например, в Бразилии был создан национальный форум по законодательству в области охраны авторских прав, по линии которого в 2007 году была организована целая серия конференций и публичных дискуссий для выявления проблем, а с использованием Интернета был проведен опрос мнений в отношении проекта закона.
The Croatian Mine Action Centre, established in 1998, had been developing its own model based on the guidelines recognized by the international mine action community, using the most modern demining techniques and technologies. Хорватский противоминный центр, созданный в 1998 году, разрабатывает свою собственную модель на основе руководящих принципов, признанных международным сообществом борьбы с минной опасностью, с использованием самых передовых методов и техники разминирования.
Steps are being taken, in cooperation with local authorities, to set up video cameras in educational institutions and adjacent areas and to introduce a security pass system using plastic cards. Совместно с акиматами регионов проводятся мероприятия по установке камер видеонаблюдения в учреждениях образования и на прилегающих к ним территориях, а также введению контрольно-пропускного режима с использованием пластиковых карточек.
He was arrested on charges of harbouring; failing to report and providing services for wanted persons; leaving Saudi Arabia illegally using forged documents; and adopting the ideology and policy of the Al-Qaida organization. Он был арестован на основании следующих обвинений: укрывательство разыскиваемых лиц, сокрытие информации об их местонахождении и оказание им услуг; незаконный выезд за пределы Саудовской Аравии с использованием фальшивых документов; и проведение идеологии и политики организации "Аль-Каида".
The State's civil, military and security institutions would be reconstructed, using advanced techniques and electronic governance with a view to increasing productivity and combating corruption. Гражданские, военные институты и институты безопасности государства подвергнутся реорганизации с использованием передовых технологий и методов электронного управления с целью повышения их эффективности и борьбы с коррупцией.