Useful work can be produced as electrical energy, inter alia using a magnetohydrodynamic transducer. |
Полезная работа может быть получена в качестве электроэнергии, в том числе с использованием МГД-преобразователя. |
The invention relates to methods for modifying the surface layers of products (1) by using laser processes in vacuum. |
Изобретение относится к способам и средствам модифицирования поверхностных слоев изделий 1 с использованием лазерных технологий в условиях вакуума. |
The invention relates to methods for organising a game by using wire and wireless communication systems. |
Изобретение относится к способам проведения игры с использованием проводных и беспроводных систем связи. |
By the time the report was submitted, an UNMEE aircraft had flown using a direct high-altitude route between the two capitals. |
На момент представления данного доклада самолеты МООНЭЭ осуществляли полеты с использованием прямого маршрута между обеими столицами на большой высоте. |
The Advisory Committee notes that the number of vehicles is calculated using existing ratios. |
Консультативный комитет отмечает, что количество автотранспортных средств рассчитано с использованием существующих норм. |
The legal and regulatory framework therefore needs to develop to keep pace with the new demands of international trade using electronic technology. |
Поэтому ввиду новых задач, касающихся осуществления международной торговли с использованием электронной технологии, требуется создать правовую и регулирующую основу. |
The Protocol establishes uniform requirements to be met by the infrastructures and services of combined transport using inland waterways. |
Этим протоколом устанавливаются единообразные требования к инфраструктурам и услугам по комбинированным перевозкам с использованием внутренних водных путей. |
The claimed group of inventions relates to the advertising business and can be implemented using telecommunication and communication means. |
Заявляемая группа изобретений относится к рекламному делу и может быть реализована с использованием средств телекоммуникации и связи. |
The invention relates to the dairy industry and can be used in the production of farmer's cheese using milk whey. |
Изобретение относится к молочной промышленности и, может быть использовано при производстве творога с использованием молочной сыворотки. |
The transmission of video data in the data transmission subsystem is performed in encoded form and/or using tags. |
Передача видеоданных в подсистеме передачи данных осуществляется в зашифрованном виде и/или с использованием меток. |
The invention relates to the field of delivering armoured vehicles to combat zones using amphibious assault ships. |
Изобретение относится к области доставки бронетехники в зону боевых действий с использованием десантных кораблей. |
Also proposed is a method for creating an enlarged flight zone using such a system of wind tunnels. |
Предлагается также способ создания расширенной полетной зоны с использованием такой системы аэродинамических труб. |
The objective was to promote civil and political rights among children, using interactive teaching methods and role play combined with conflict resolution techniques. |
Их задача заключается в пропаганде гражданских и политических прав среди детей с использованием методов интерактивного обучения и путем разыгрывания ролей в сочетании с методами урегулирования конфликтов. |
The invention relates to devices for monitoring traffic with the aim of logging or regulating the traffic using vehicle identification. |
Изобретение относится к устройствам контроля движения транспорта с целью учета или регулирования движения с использованием идентификации транспортных средств. |
The school provides specialized education to children at the primary level, using textbooks translated into Braille, and sign language. |
В этой школе предоставляется специальное образование детям в возрасте начальной школы с использованием учебников, переведенных на шрифт Брайля, а также при помощи языка жестов. |
The invention relates to computerised control systems using communications means, in particular to taxi service providers. |
Изобретение относится к автоматизированным системам управления с использованием средств связи, в частности к сфере предоставления таксомоторных услуг. |
Those buildings may be renovated, using local labour and materials, for the mission's use. |
Эти здания могут быть переоборудованы для целей миссии с использованием местной рабочей силы и материалов. |
The invention relates to methods for performing a thermonuclear synthesis reaction using particle accelerators. |
Изобретение относится к способам проведения термоядерной реакции синтеза с использованием ускорителей частиц. |
The invention relates to generating electricity and producing H2 by means of using carbon-containing fuel in fuel cells. |
Изобретение относится к производству электрической энергии и получению H2 с использованием углеродсодержащего топлива в топливных элементах. |
The inventive method relates to information input means and can be used for inputting a wide data spectrum by using a handler. |
Заявленный способ относится к средствам ввода информации и может быть использован для ввода широкого спектра данных с использованием манипулятора. |
The invention relates to the production of heat energy using granular fuel, i.e. pellets. |
Изобретение относится к производству тепловой энергии с использованием гранулированного топлива - пеллета. |
The active ingredient of the vaccine is produced in prokaryote and eukaryote cells using recombinant DNA technology and various purification methods. |
Активный компонент вакцины получают в клетках прокариот и эукариот, с использованием технологии рекомбинантной ДНК и разных методик очистки. |
Measurement of poverty using purchasing power parities compiled for specific income levels |
Измерение масштабов нищеты с использованием паритетов покупательной способности, рассчитанных для конкретных уровней дохода |
All these actions can be developed using tools provided by scientific research results. |
Все эти действия могут быть проработаны с использованием инструментария, созданного благодаря результатам научных исследований. |
Among the 82 countries where falciparum malaria is endemic, 75 countries have implemented a monitoring system using a national sentinel site network. |
Из 82 стран, в которых плазмодиевая малярия носит эндемический характер, 75 создали систему мониторинга с использованием национальной сети контролируемых участков. |