| With the SENSE group of projects, EEA has implemented relevant content using this infrastructure. | В рамках группы проектов СЕНСЕ ЕАОС создало соответствующий контент с использованием этой структуры. |
| The 2012 US dollar costs shown have been obtained using the inflation scaling factor summarized above. | Приводимые затраты в долл. США 2012 года были получены с использованием описанного выше поправочного коэффициента инфляции. |
| 7.2. This paragraph describes the method to modify the cycle profile using the downscaling procedure. | 7.2 В настоящем разделе описывается метод изменения профиля цикла с использованием процедуры пропорционального уменьшения. |
| The total vehicle exhaust shall be continuously diluted with ambient air under controlled conditions using a constant volume sampler. | Непрерывное разбавление отработавших газов транспортного средства окружающим воздухом производят в контролируемых условиях с использованием системы отбора проб постоянного объема. |
| 4.1.2.1. Type 1A dual-fuel engines shall not idle using diesel fuel exclusively except under the conditions defined in section 4.1.3. for warm-up and start. | 4.1.2.1 Двухтопливные двигатели типа 1А не должны работать на холостом ходу с использованием исключительно дизельного топлива, за исключением условий, установленных в разделе 4.1.3 для прогрева и пуска. |
| A. Policy issues of using modern technologies (Session 1) | А. Вопросы политики, связанные с использованием современных технологий (заседание 1) |
| In his view, a one-stop border post should be the final outcome of all the activities using modern technologies in Customs transit. | По его мнению, конечным результатом всех мероприятий, проводимых с использованием современных технологий в области таможенного транзита, должно стать создание пограничного пункта одной остановки. |
| The training workshop was conducted using the training materials developed by the CGE in 2013. | Учебное рабочее совещание проводилось с использованием учебных материалов, подготовленных КГЭ в 2013 году. |
| This assessment has been carried out using a combination of quantitative and qualitative methods. | Данная оценка проводилась с использованием комбинации количественных и качественных методов. |
| Testing of this equipment is performed using the same protocol as for units with eutectic plates. | Испытания этого оборудования проводятся с использованием того же протокола, что и в случае установок с эвтектическими плитами. |
| The IWG debated thoroughly about risk using Process Safety Methodology, which is used to evaluate risk in many industries. | НРГ тщательно обсудила риски с использованием методологии обеспечения технологической безопасности, которая применяется для оценки риска во многих отраслях. |
| Testing of the initial accounting design has been under way using data obtained from FAO. | Началось апробирование первоначальной системы счетов с использованием данных, полученных от ФАО. |
| Global and regional estimates of maternal mortality are developed every five years, using a regression model. | Глобальная и региональная оценка материнской смертности производится каждые пять лет с использованием регрессионной модели. |
| Four medicines that contain GHB are regularly imported into Austria or produced in Austria using imported GHB. | Имеется четыре лекарственных средства, содержащих ГОМК, которые на постоянной основе импортируются в Австрию или производятся в Австрии с использованием ввозимой ГОМК. |
| The present report was prepared using the reporting guidelines provided by OHCHR and their basic structural, processing and outcome indicators. | Настоящий доклад составлялся с использованием методических рекомендаций УВКПЧ и при учете предложенных в них основных показателей - структурных, оперативных и итоговых. |
| The GEF also experienced difficulties using the PRAIS (slow internet access and complexity of the system). | ГЭФ также испытывал трудности с использованием СОРОО (медленный доступ через Интернет и сложность системы). |
| In 2012, the affected countries for the first time reported using impact indicators for strategic objectives 1, 2 and 3. | В 2012 году затрагиваемые страны впервые отчитывались с использованием показателей достигнутого эффекта для стратегических целей 1, 2 и 3. |
| Additional legal steps are needed to enable the production of official statistics using big data. | Для подготовки официальной статистики с использованием больших данных требуется принятие дополнительных законодательных мер. |
| (b) The improvement and streamlining of various reporting obligations (including under multilateral environmental agreements (MEAs)) by using SEIS elements. | Ь) совершенствования и оптимизации различных обязательств по представлению отчетности (в том числе согласно многосторонним природоохранным соглашениям) (МПОС)) с использованием элементов СЕИС. |
| For the past five years, UN-Habitat has made progress in monitoring security of tenure using household surveys, censuses and administrative information. | За эти пять последних лет ООН-Хабитат добилась прогресса в мониторинге правового обеспечения проживания с помощью обследования домашних хозяйств и проведения переписей, а также с использованием административной информации. |
| Observations using that method are being implemented in 25 cities around the world through household surveys, such as the Urban Inequities Survey. | Наблюдение с использованием этой методологии проводилось в 25 городах различных стран мира в рамках таких обследований домашних хозяйств, как обследование для статистического измерения уровня неравенства в городах. |
| The Task Force will encourage countries to report using SDMX. | Целевая группа будет побуждать страны представлять данные, составляемые с использованием ОСДМ. |
| During the discussions, a representative of Kazakhstan outlined the country's experience on environmental data presentation using the information technologies. | В ходе обсуждений представитель Казахстана проинформировал об имеющемся у его страны опыте представления экологических данных с использованием информационных технологий. |
| All tabular output from the 2006 Census is protected using the same method, including tables created by ABS staff for publications. | Все табличные продукты переписи 2006 года защищаются с использованием одного и того же метода, включая таблицы, создаваемые сотрудниками АБС для публикаций. |
| The precision and accuracy of the estimates that could be derived using the PUF would significantly improve learning of statistical methodology. | Точность оценок, которые могут быть разработаны с использованием ФОД, будет в значительной степени содействовать улучшению обучения статистической методологии. |