The group also made a radiological survey using portable instruments of the places that it had inspected in order to detect any proscribed radiological activity. |
Группа также произвела радиологические замеры с использованием переносных приборов на проинспектированных ею участках в целях выявления какой-либо запрещенной радиологической деятельности. |
The operational priorities will be implemented based on guiding principles in the regional context using a multilateral approach and taking into account gender sensitivity. |
Эти оперативные приоритеты будут реализовываться на основе руководящих принципов в региональном контексте с использованием многостороннего подхода и с учетом гендерной проблематики. |
In addition, further reporting facilities have been developed using the Internet. |
Кроме того, разрабатываются новые процедуры подготовки отчетности с использованием Интернет. |
JIU had already prepared several reports using the approach just outlined. |
ОИГ уже подготовила несколько докладов с использованием изложенного выше подхода. |
A connectivity test using equipment available at Vienna was scheduled for the last week in January. |
На последнюю неделю января было запланировано проведение проверки линии связи с использованием оборудования, имеющегося в Вене. |
Activities relating to the monitoring of flood impact zones and damage assessment are carried out using satellite images. |
Деятельность, связанная с мониторингом зон распространения наводнений и оценкой ущерба, осуществляется с использованием спутниковых изображений. |
Flood inundation maps are prepared using satellite data and provided to the Central Water Commission and concerned state government agencies. |
С использованием спутниковых данных готовятся карты районов затопления, которые предоставляются в распоряжение Центральной комиссии по водным ресурсам и заинтересованных правительственных учреждений штатов. |
Preliminary and rapid mapping of newly erupted volcanic products can be carried out using space-based data, if these are available. |
Существует возможность проводить предварительное и оперативное картирование новых продуктов вулканических извержений с использованием данных, обеспечиваемых космической техникой, если такие данные имеются. |
Aerial photo interpretation, topographic analysis, drainage analysis and field investigation would later validate structures defined using satellite-based data. |
Впоследствии структуры, определенные с использованием спутниковых данных, оцениваются на основе расшифровки данных аэрофотосъемки, топографического анализа, анализа дренажной системы и полевых исследований. |
Loading and unloading of Intermodal Transport Units using lifting equipment. |
Погрузка и выгрузка интермодальных транспортных единиц с использованием подъемного оборудования. |
The contents of the Central Statistical Library are available through the Internet using an Automated Library Expandable Program. |
К центральной статистической библиотеке можно получить доступ через Интернет с использованием автоматизированной библиотечной расширительной программы. |
The alternative option of using banking facilities in Amman has been reviewed and has been discarded for operational reasons. |
Что касается альтернативных вариантов организации банковского обслуживания с использованием банков в Аммане, то они были отклонены по оперативным соображениям. |
A "best-practice" handbook for development projects using space assets would be useful. |
Представляется полезным подготовить справочник по наиболее успешным проектам в области развития с использованием космических средств. |
It was also possible to measure the instantaneous gravitational force using an accelerometric transducer placed near the box with telemetric data transmission. |
Можно было также измерять моментальную гравитационную силу с использованием акселерометрического датчика, размещенного около блока передачи телеметрических данных. |
Future plans include establishing a database server using Linux, an open source operating system. |
Будущие планы включают в себя создание сервера базы данных с использованием Linux, представляющего собой операционную систему открытого источника. |
As a way of increasing awareness, national coordinating bodies should consider demonstration projects using GNSS to address region-specific needs. |
В качестве одного из путей повышения осведомленности национальным координационным органам следует рассмотреть возможность организации демонстрационных проектов с использованием ГНСС, учитывающих потребности конкретных регионов. |
The observatory has been involved in space geodesy research using Very Long Baseline Interferometry for some years. |
В течение ряда лет обсерватория занимается космическими геодезическими исследованиями с использованием интерферометрии со сверхдлинной базой. |
Zambia was committed to achieving sustainable development using all the resources at its disposal. |
Замбия твердо намерена добиться устойчивого развития с использованием всех имеющихся в ее распоряжении ресурсов. |
In 2006, UNFPA carried out its first midyear review of performance using the existing software. |
В 2006 году ЮНФПА провел с использованием имеющегося программного обеспечения первый среднесрочный обзор результатов деятельности. |
The initial task of this group was to conduct a literature review of the subject using two independent consultants. |
В первоначальную задачу этой группы входило проведение обзора специальной литературы по этому вопросу с использованием услуг двух независимых консультантов. |
This map is being revised using a larger data set. Croatia* has provided critical loads data to UN/ECE. |
В настоящее время ведется пересмотр данной карты с использованием большего объема данных. Хорватия представляет данные о критических нагрузках ЕЭК ООН. |
In this system, countries provide metadata to the IMF about their dissemination practices using a set of standard formats. |
В рамках этой системы страны сообщают МВФ метаданные о своей практике распространения данных с использованием набора стандартных форматов. |
The IMF presents these metadata using a common web page layout for each of the SDDS data categories. |
МВФ представляет эти данные с использованием общей веб-страницы для каждой категории данных ССРД. |
The weight given to each of these components was determined using detailed data included in the satellite accounts. |
Веса, присвоенные каждому из этих компонентов, были определены с использованием подробных данных из вспомогательных счетов. |
Consequently, datasets can also be classified using the same classification. |
Вследствие этого наборы данных могут также классифицироваться с использованием единой классификации. |