Several papers addressed improved observation capabilities from the ground and in space using radar and optical sensors. |
В ряде докладов затрагивался вопрос о совершенствовании систем наблюдений с Земли и из космоса с использованием радаров и оптических датчиков. |
The technical cooperation programme of the Agency has been playing a valuable role in development activities using nuclear techniques. |
Программа технического сотрудничества Агентства играет важную роль в мероприятиях в области развития с использованием ядерной технологии. |
Plans to commence formal awareness training using the products being procured by the system-wide project are slotted for the second half of 2008. |
Начало официальной ознакомительной подготовки с использованием продукции, закупаемой в рамках общесистемного проекта, запланировано на вторую половину 2008 года. |
The consideration of citizens' communications by public authorities is controlled using automated monitoring, cards or registers. |
Контроль над рассмотрением обращений граждан в государственных органах ведется с использованием автоматизированной системы контроля, регистрационно-контрольных карточек, журналов. |
Her Government was committed to abiding by international provisions and the WHO recommendations, using a human-rights approach. |
Правительство ее страны обязуется руководствоваться международными положениями и рекомендациями ВОЗ с использованием подхода, основанного на правах человека. |
Calculated corrosion of Zn as function of the temperature using different parameter values. |
Рис. Рассчитанная коррозия Zn в качестве функции температуры с использованием различных величин параметров. |
The concept is a web-based application ensuring secure access for sensitive, but not classified, information using SSL technology. |
Концепция представляет собой веб-приложение, обеспечивающее защищенный доступ к чувствительной, но не засекреченной информации с использованием технологии SSL. |
They will be published and maintained using wiki software that allows statistical offices to visit and update their own information and others to discuss it. |
Эти исследования публикуются и поддерживаются с использованием программного обеспечения "вики", которое позволяет статистическим управлениям просматривать и обновлять свою собственную информацию, а другим пользователям -обсуждать ее. |
Several responses repeated, using slightly differing terminology, the provisions of article II of the Convention. |
В ряде ответов воспроизводились положения статьи II Конвенции с использованием несколько иной терминологии. |
Formulate, monitor and evaluate regional and interregional projects using the logical framework approach; |
Ь) разработку, контроль и оценку региональных и межрегиональных проектов с использованием подхода, основанного на логических рамках; |
In August 2000, a new version of the Reporting Facility was implemented using more up-to-date software. |
В августе 2000 года была внедрена новая версия модуля для составления отчетности с использованием более современного программного обеспечения. |
She also agreed there was a need for further quantification of contributions of host countries, using more sophisticated indicators. |
Она также согласилась с необходимостью дальнейшего уточнения количественных показателей об участии принимающих стран с использованием более сложных индикаторов. |
2.1.1 Number of training events using the UNHCR Handbook on Strengthening Capacities in Host Countries for the Protection of Refugees. |
2.1.1 Число учебных мероприятий, приведенных с использованием Справочника по укреплению потенциала защиты беженцев в принимающих странах УВКБ. |
In total 801 employers were interviewed in the main survey using computer aided telephone interviewing. |
В общей сложности был опрошен 801 работодатель методом телефонного опроса с использованием компьютерных систем. |
We will, in the meantime, work with UNAMID to find ways of improving its monitoring capabilities using currently available resources. |
На данном этапе мы намерены во взаимодействии с ЮНАМИД заняться поиском путей повышения потенциала мониторинга с использованием имеющихся ресурсов. |
The public provision of education and health services may be considered using a combination of the rights-based and needs-based approaches. |
Обеспечение государством образования и предоставления медико-санитарных услуг можно рассматривать с использованием сочетания подходов, касающихся прав и потребностей. |
The CGE welcomed the initiatives of Parties and organizations to conduct training workshops using the training materials2 developed by the group. |
КГЭ приветствовала инициативы Сторон и организаций в отношении проведения учебных рабочих совещаний с использованием учебных материалов, разработанных Группой. |
The selection of the supplier will therefore be made using the normal criteria in accordance with the relevant procurement procedure. |
Вследствие этого выбор поставщика будет производиться с использованием обычных критериев согласно соответствующей процедуре закупок. |
These data are classified at the ICBS using the business register. |
Эти данные классифицируются в ЦБСИ с использованием коммерческого регистра. |
2 Superative index using scanner data is not adopted for the upper level integration of indices. |
2 Превосходная формула индекса с использованием данных сканирования не применялась для верхнего уровня интеграции индексов. |
This model was tested for stability using the Chow test. |
Эта модель была проверена на стабильность с использованием проверки по Чоу. |
Each quarter the values of these transactions are revalued to current period prices using a four-quarter moving-average of the CPI. |
Каждый квартал суммы этих операций пересчитываются в ценах текущего периода с использованием скользящего среднего ИПЦ по четырем кварталам. |
Taxes and fees are calculated using data in tables 3 and 2 respectively |
Налоги и комиссионные рассчитываются с использованием данных, содержащихся соответственно в таблицах З и 2. |
ESCWA's general and specialized mailing lists are updated every six months, using information from the responses to questionnaires sent to end-users. |
Общие и специализированные списки рассылки ЭСКЗА обновляются каждые шесть месяцев с использованием информации, полученной в ответах на вопросники, которые распространялись среди конечных пользователей. |
The paper had been drawn up, as agreed, using examples from the concluding observations of recent sessions. |
Ответ был подготовлен, как это было согласовано, с использованием примеров из заключительных замечаний, принятых на недавних сессиях. |