| Hungary described a newly launched pilot project for electronic data collection via Internet using a secure environment. | Венгрия сообщила о том, что она недавно приступила к осуществлению экспериментального проекта по электронному сбору данных через Интернет с использованием безопасной среды. |
| Eligibility is determined using the Medical Services Plan premium subsidy formula. | Критерии доступа к этим услугам определяются с использованием формулы расчета размера субсидии в рамках системы медицинского обслуживания. |
| Fifthly, the Board objected to certain contractual practices using DFI funds. | В-пятых, Совет высказал возражения в отношении некоторых практических методов заключения контактов с использованием фондов ФРИ. |
| Most Parties reported using IPCC default emission factors. | Большинство Сторон представили информацию с использованием стандартных факторов выбросов МГЭИК. |
| The submissions synthesized for this report cover practices aimed at increasing sectoral resilience using both these approaches. | Представления, информация из которых была обобщена в целях настоящего доклада, охватывают практику, направленную на повышение устойчивости секторов с использованием обоих этих подходов. |
| The publications are based exclusively on work using UNEP-supported cranes. | Эти публикации основываются исключительно на результатах работы с использованием финансируемых ПРООН подъемных механизмов. |
| Growth rates are calculated using inflation-adjusted current market prices. | Темпы роста были рассчитаны с использованием текущих рыночных цен, скорректированных с учетом инфляции. |
| Road pricing will be implemented using intelligent technology and satellite tracking. | Взимание платы на автомобильном транспорте будет производиться с использованием интеллектуальных технологий и спутникового слежения. |
| The Conference acknowledged GIS applications using satellite imagery undertaken by the Russian Federation. | Конференция с удовлетворением отметила методы применения Российской Федерацией СГИ с использованием изображений, полученных со спутников. |
| They are easily accessible and downloaded through INTERNET using commercial software. | Доступ к этим документам и их загрузка легко осуществляются через сеть ИНТЕРНЕТ с использованием коммерческих программ. |
| All sampling and analysis should be conducted using approved procedures and techniques. | Все действия по взятию проб и анализу должны осуществляться с использованием утвержденных процедур и методов. |
| This voluntary Recommendation suggests mechanisms for interested Governments to harmonize their mandatory regulations using existing relevant international standards. | В этой не имеющей обязательного характера рекомендации заинтересованным правительствам предлагается механизм приведения в соответствие их обязательных правил с использованием существующих международных стандартов в соответствующей области. |
| A simple reservoir-based algorithm can be designed using random sort and implemented using priority queue data structure. | Простой алгоритм на основе резервуара может быть разработан с использованием случайной сортировки и реализован с использованием структуры данных приоритетная очередь. |
| Sessions may be in person or virtual using web-based technology. | Сессии могут проводиться как при личном присутствии участников, так и в виртуальном формате с использованием Интернет-технологий. |
| Ma'am, it targeted recently bereaved parents using stolen government data. | Мэм, письма были отправлены родителям, недавно потерявшим детей, с использованием украденной правительственной информации. |
| I'll run his face through DMV database using facial recognition. | Я прогоню его лицо через базу данных отдела транспортных средств с использованием распознавания лица. |
| "New attack on WPA/WPA2 using PMKID".. | "Новая атака на ШРА/ WPA2 с использованием PMKID" (неопр.).. |
| An internationally coordinated information network and repository should be developed, using Internet technology. | Следует создать с использованием технологии "Интернет" информационную сеть, работа которой будет координироваться на международном уровне, и хранилище данных. |
| Some countries are now using "auto control" where the certificate is issued automatically using an electronic risk based system. | В некоторых странах сегодня используется "автоконтроль", т.е. сертификат выдается автоматически с использованием электронной системы на основе анализа риска. |
| Resources can be mined manually using a hand drill, or by using ships with the necessary equipment. | Ресурсы можно добывать вручную с помощью ручного бура или с использованием кораблей с необходимым оборудованием. |
| For example, using a planetary mill using grinding bodies of size less than 0.1 µm. | Например, при помощи планетарной мельницы с использованием мелящих тел размером менее 0,1 мкм. |
| Exports have been estimated using confiscated quantities, and domestic final consumption and intermediate consumption, necessary to produce XTC, using expert opinions. | Экспорт определяется с использованием объема конфискованных наркотиков, а внутреннее, конечное и промежуточное потребление, которое необходимо для производства ХТС, рассчитывается на основе мнений экспертов. |
| The group was discussing two test protocols, one using an actual vehicle and the second using a test trailer. | Группа обсуждала протоколы двух испытаний, одно из которых проводится с использованием реального транспортного средства, а второе с испытываемым автомобильным прицепом. |
| Parties having difficulties using the electronic system could alternatively report using paper forms. | Стороны, испытывающие трудности с использованием электронной системы, могут в качестве альтернативы представлять свои данные в распечатанном виде. |
| This is implemented when necessary using the UNECE web site with frequent updates using official national estimates. | Данная работа осуществляется, по мере необходимости, с использованием веб-сайта ЕЭК ООН путем частого обновления информации на основе официальных оценок. |