| The test shall be rerun using a lower sample flow rate. | В таком случае испытание повторяется с использованием более низкого значения расхода. |
| The piloting of the commercial production of shea butter using the installed equipment commenced. | Было начато осуществление экспериментального проекта по коммерческому производству масла дерева ши с использованием установленного оборудования. |
| He drew particular attention to the robustness evaluation of exceedance using an ensemble assessment of impacts. | Он обратил особое внимание участников сессии на результаты оценки надежности данных о превышении показателей с использованием метода целостной оценки воздействия. |
| In this regard, support would also be provided to other missions in the West African region using UNMIL air assets. | В этой связи поддержка с использованием авиапарка МООНЛ будет также предоставляться другим миссиям в западноафриканском регионе. |
| Guidance and best practice documents can now be retrieved through searches using document keywords and document descriptors. | Директивные документы и материалы, посвященные передовой практике, теперь можно находить с использованием ключевых слов документов и их описания. |
| A follow-up and perhaps final colloquium will be held in Rwanda towards the end of 2009, using extrabudgetary resources. | Последующее мероприятие и, возможно, заключительный коллоквиум будут проведены в Руанде в конце 2009 года с использованием внебюджетных ресурсов. |
| Research expeditions would survey much of the area using acoustic studies and mid-water trawling. | Исследовательские экспедиции проведут съемку большинства районов с использованием акустических средств и среднеглубинного траления. |
| Phase 3 involves individual organizations planning, managing and executing their training delivery, using the system-wide products as they become available. | Этап З предусматривает планирование, организацию и проведение отдельными организациями профессиональной подготовки с использованием общесистемных продуктов по мере их разработки. |
| Increase in the percentage of service requests automated using a global software system | Увеличение процентной доли просьб об оказании услуг, прошедших автоматизированную обработку с использованием глобальной системы программного обеспечения |
| Standardization, using enterprise-wide systems where possible, will be a cost-effective and efficient way to deliver services. | Стандартизация, с использованием по возможности общеорганизационных систем, позволит оказывать услуги рентабельно и эффективно. |
| Studies using national, cross-country and time-series data have found evidence of positive synergies between indicators of gender equality and rates of economic growth. | Исследования с использованием национальных, межстрановых и временных данных позволили получить подтверждение существования позитивной синергической связи между показателями гендерного равенства и темпами экономического роста. |
| China, like any nation, has the right to provide for its security using space systems. | Китай, как и любая другая страна, имеет право на обеспечение своей безопасности с использованием космических систем. |
| Kazakhstan had already begun implementation of a large-scale road project to link Europe with western China, using funds from international financial institutions. | Казахстан уже приступил к осуществлению с использованием финансовых средств международных финансовых учреждений крупномасштабного проекта по строительству автомобильной дороги, которая должна соединить Европу с западными районами Китая. |
| OIOS noted instances in which the various organizations reported on human rights within the same country using different criteria and measurements. | УСВН отметило случаи, когда различные организации докладывали о статусе прав человека в одной и той же стране с использованием разных критериев и измерений. |
| Since 2001, the scale of assessments has been prepared using two base periods, of six and three years. | Начиная с 2001 года шкала взносов рассчитывалась с использованием двух базовых периодов - из шести и трех лет. |
| Implement, maintain and enhance management reporting using business intelligence tools; | Создание, техническое обслуживание и совершенствование системы административной отчетности с использованием инструментов сбора, обработки и анализа коммерческой информации. |
| There was concern about defining the scope using the injuries and the type of accidents in which those injuries occur. | Высказывалось сомнение по поводу определения области применения с использованием травм и типов ДТП, приводящих к таким травмам. |
| Other approaches try to analyse the correlation between transport and economic development across regions or over time using general indicators for transport development. | В рамках других подходов предпринимаются попытки проанализировать взаимосвязь между транспортом и экономическим развитием по регионам или на протяжении определенного периода времени с использованием общих показателей транспортного развития. |
| These benefits are measured in the case of road transport using the hedonic approach. | В случае автомобильного транспорта эти выгоды определяются с использованием гедонистического подхода. |
| At the request of participants, more time was devoted to exercises using computer models and group dynamics. | По просьбе участников больше времени было уделено практическим занятиям с использованием компьютерных моделей и групповых динамиков. |
| A few Parties undertook future projections of emissions, using various methods and development scenarios, which is a major undertaking. | Несколько Сторон составили прогнозы будущих выбросов с использованием различных методов и сценариев развития, что потребовало от них значительных усилий. |
| Generally, estimates of this population are derived using multiple data sources such as censuses, surveys, and administrative records. | Как правило, оценочные данные по этой категории людей исчисляются с использованием многочисленных источников данных, таких, как переписи, обследования и административная документация. |
| UNOPS launched a temporary website constructed using in-house resources and awaiting a 2006-2007 branding exercise. | До создания официального веб-сайта в 2006 - 2007 годах ЮНОПС начало использовать временный веб-сайт, созданный с использованием внутренних ресурсов. |
| An appropriate funding mechanism for the Account, using the regular budget, should be established. | Необходимо создать надлежащий механизм финансирования Счета с использованием регулярного бюджета. |
| In addition, there is a promising mine detection programme using dogs. | Кроме того, осуществляется перспективная программа обнаружения мин с использованием собак. |