Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Develop an updated risk assessment for the revised implementation strategy to monitor, mitigate and manage key risks arising from using IMIS. усовершенствовать систему оценки рисков для пересмотренной стратегии перехода с целью отслеживания и смягчения ключевых рисков, связанные с использованием ИМИС, и управления ими.
For example, UNHCR will prepare financial statements as at 31 May and 30 September 2012 using live accounting data, and the Board has been invited to audit these in July and November 2012. Например, УВКБ подготовит финансовые ведомости с использованием настоящих учетных данных по состоянию на 31 мая и 30 сентября 2012 года, а Комиссии было предложено провести ревизию этих ведомостей в июле и ноябре 2012 года.
Members concurred on the usefulness of engaging in some type of intersessional dialogue among the members, using various communication tools such as the Internet, e-mail, videoconferencing or teleconferencing. Члены Совета единодушно отметили полезность поддержания между собой межсессионного диалога с использованием различных коммуникационных средств и методов, включая Интернет, электронную почту и телеконференции, в том числе видеоконференции.
However, the Department of Safety and Security, the business user, has requested a change in order to integrate the global warden system with its other systems, using a common platform. Тем не менее Департамент по вопросам охраны и безопасности, который является рабочим пользователем, просил внести изменения, с тем чтобы интегрировать глобальную систему оповещения в другие свои системы с использованием общей платформы.
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения.
The following operations are performed on all four VUs of the set of reference using four sets of cards. На всех четырех БУ из эталонного набора проводятся перечисленные ниже операции с использованием четырех наборов карточек.
The Georgian side unleashed full-scale military actions against South Ossetia using heavy armament and military equipment (aviation, tanks, howitzers and multiple rocket launchers) despite the assurances on the non-use of force made by Mikheil Saakashvili a few hours earlier. Грузинская сторона развязала полномасштабную военную кампанию против Южной Осетии с использованием тяжелого оружия и военной техники (авиации, танков, гаубиц и многочисленных реактивных гранатометов), несмотря на заверения о неприменении силы, сделанные Михаилом Саакашвили за несколько часов до этого.
This could be confirmed by "professional" exploration of the sites using mechanized and modern technical methodologies; however, this would also require a degree of capital investment (see annex 12 - images of Bobi and Diarabana). Это можно было бы подтвердить «профессиональной» геологоразведкой в этих районах с использованием современных методов и технических средств; однако это также потребует определенных инвестиций (см. приложение 12 - снимки районов Боби и Диарабана).
In the Canadian High Arctic (Nunavut), HCBD was measured from 2002 - 2009 using continuous high volume sampling with ca. 52 samples per year. В канадском заполярье (Нунавут) замеры ГХБД производились в 2002-2009 году с использованием постоянного отбора объемных проб с частотой приблизительно 52 образца в год.
The time could also be used for research and development on alternatives to mercury-added products and processes using mercury for which viable alternatives are currently lacking. Это время также можно использовать для исследований и разработки альтернатив продуктам с добавлением ртути и процессам с использованием ртути, для которых в настоящее время приемлемых альтернатив не существует.
As the Board previously reported, the original benefits case was built using industry benchmarks, based on a number of assumptions that may or may not hold true in the United Nations context. Как сообщала Комиссия ранее, первоначально прогнозируемые выгоды определялись с использованием отраслевых контрольных показателей, основанных на ряде предположений, которые не обязательно являются применимыми к Организации Объединенных Наций.
UNSMIS marked an increase in the tempo and a shift in the tactics of armed opposition operations, also targeting Government and civilian infrastructure using small arms, improvised explosive devices and rocket-propelled grenades. МООННС отмечала активизацию деятельности вооруженных оппозиционных групп и изменение тактики в ходе осуществляемых ими операций, также направленных против правительства и объектов гражданской инфраструктуры, с использованием стрелкового оружия, самодельных взрывных устройств и реактивных гранатометов.
Meanwhile, a contractor was hired to construct the camps using some of the hard-wall accommodation received during the process of liquidating the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). Тем временем был нанят подрядчик для строительства лагерей с использованием жилых помещений с твердыми стенами, оставшихся после ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС).
Call upon nuclear-weapon States to provide information as agreed at the 2010 Review Conference, using a standard reporting form to be agreed under action 21 of the action plan. Призываем государства, обладающие ядерным оружием, представить информацию, как это было согласовано на обзорной конференции 2010 года, с использованием стандартизированной формы доклада, о которой идет речь в действии 21 плана действий.
"3.2.3.1.1 The mixture should be classified using the criteria for substances, taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class (as illustrated in Figure 3.2.1).". "3.2.3.1.1 Смесь следует классифицировать с использованием критериев для веществ с учетом поэтапного подхода к оценке данных для этого класса опасности (как показано на рис. 3.2.1)".
The role of the Organization of the Petroleum Exporting Countries in addressing market imbalances and supply disruptions was emphasized, as was the producer - consumer dialogue through the International Energy Forum, providing a platform for convergent forecasting, using the JODI Database. Была отмечена роль Организации стран - экспортеров нефти в решении вопросов, связанных с дисбалансами на рынке и перебоями с поставками, а также роль диалога между производителями и потребителями в рамках Международного энергетического форума, который предоставляет площадку для совместного прогнозирования с использованием базы данных СИДН.
A background note by the UNCTAD secretariat considers the issue of public and private investment for innovation and presents some experiences of developing countries in using various funding mechanisms for the development of innovation capabilities. В справочной записке секретариата ЮНКТАД рассматривается вопрос о государственных и частных инвестициях в интересах инноваций и представлены некоторые уроки опыта развивающихся стран, связанного с использованием различных механизмов финансирования в интересах развития инновационного потенциала.
An LD50 value of 99 mg/kg bw was determined for bobwhite quail using a formulated product (42.4% active ingredient), indicating moderate toxicity. Значение ЛД50 в 99 мг/кг мт было определено для виргинской куропатки с использованием состава (42,4% активного ингредиента), что говорит о средней токсичности.
Issues on management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms, including legal, technical and financial aspects; вопросы регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов, включая правовые, технические и финансовые вопросы;
The group also addressed broader technical aspects relating to the feasibility of an HFC phase-down approach to managing HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms, based on the analysis of the domestic situation of one party. Группа также рассмотрела более широкий круг технических вопросов, касающихся осуществимости подхода к регулированию ГФУ, предусматривающего поэтапное сокращение, с использованием Монреальского протокола и его механизмов на основе анализа внутренней ситуации одной из Сторон.
The following options were suggested to advance discussions in 2014 relating to financial aspects of management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms: В отношении действий для продолжения в 2014 году обсуждений финансовых аспектов регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов были предложены следующие варианты:
Some other barriers mentioned related to the lengthy appeal process within the environmental impact assessment procedure, the difficulty of using injunctions, the fees in civil courts and the absence of public interest lawyers, with the exception of Croatia. К числу других упомянутых препятствий относились длительные сроки подачи апелляции в рамках процедуры оценки воздействия на окружающую среду, трудности, связанные с использованием судебных запретов, сборы при гражданском судопроизводстве и отсутствие, за исключением Хорватии, защищающих общественные интересы юристов.
For the smooth operation of this system, work was being done to identify all the participants and actors in the trade process, to create standard descriptions, using local and international classification systems, and to provide synchronization of data between participants of supply chains. Для обеспечения бесперебойного функционирования этой системы проводится работа по выявлению всех участников и субъектов торгового процесса, формулированию стандартных описаний с использованием национальных и международных систем классификации и обеспечению синхронизации данных между участниками производственно-сбытовой цепочки.
From this perspective, the entry point for analysis and response is identification of the relevant risks and rights, followed by systemic efforts to address them using the mandates of particular agencies or ministries. В этой связи отправной точкой для анализа и реагирования является определение соответствующих рисков и прав, а затем - необходимых системных мер для решения этих вопросов с использованием мандатов определенных учреждений или министерств.
On 12 December, the Council held consultations of the whole to address the serious situation and the concerns arising from the launch on the same day by the Democratic People's Republic of Korea using ballistic missile technology. 12 декабря Совет провел консультации полного состава для обсуждения серьезной ситуации и обеспокоенности, связанных с осуществленным в этот день Корейской Народно-Демократической Республикой пуском с использованием технологии баллистических ракет.