Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Governments and river commissions were invited to submit their proposals on the text of paragraph 18-4.1, using, if necessary, a basin-dependant approach. Правительствам и речным комиссиям было предложено внести свои предложения по тексту пункта 18-4.1 с использованием, если это будет необходимо, подхода, учитывающего особенности каждого бассейна.
States parties wishing to report using the draft guidelines Государства-участники, желающие представлять доклады с использованием проекта руководящих принципов
Provide technical and financial assistance to facilitate assessments at the subregional and national levels in conjunction with Governments and expert centres using the GEO process and methodology. Оказание технической и финансовой помощи в плане содействия проведению оценок на субрегиональном и национальном уровнях совместно с правительствами и центрами экспертов и с использованием процесса и методологии ГЭП.
Robust and reliable communications in environments where no native communication infrastructure exists, using proven and mature technologies Надежная и устойчивая связь в условиях, где отсутствует собственная инфраструктура связи, с использованием совершенных технологий, доказавших свою надежность
Module 5: Broadcasting using communication satellites Модуль 5: Вещание с использованием спутников связи
The approach of UNHCR to these three priority categories was restructured to aim at a more holistic plan using multidisciplinary teams in field operations. Подход УВКБ к этим трем приоритетным категориям беженцев был изменен с целью выработки более продуманного плана с использованием многопрофильных групп в полевых операциях.
The commission of violent crimes using small arms and man-portable air defence systems has resulted in death and destruction in many, many countries. Преступления, совершаемые с применением силы, в частности с использованием стрелкового оружия и переносных зенитных ракетных комплексов, становятся причиной гибели людей и разрушений во многих странах.
The expert from France announced a presentation of the tests required by Regulation No. 16 made using the accelerating test devices. Эксперт от Франции сообщил, что испытания, предусмотренные Правилами Nº 16, были продемонстрированы с использованием устройств, требующихся для проведения испытаний на ускорение.
For the first time dynamic models have now been applied, using the pan-European level II data set, to simulate future reactions of soils to deposition reductions. На сегодняшний день впервые применяются динамические модели с использованием набора общеевропейских данных на уровне II для моделирования будущих реакций почв на сокращение осаждения.
Once the cantonment of former combatants has been completed, we will proceed to identify the candidates for demobilization, according to jointly agreed criteria and using the prepared forms. После завершения расквартирования бывших комбатантов мы приступим к выявлению кандидатов на демобилизацию в соответствии с совместно согласованными критериями и с использованием подготовленных форм.
Procedures have been elaborated and programmed for the online submission to the Manager of new project proposals, using a special module of the Integrated Management of Documents and Information System. Были разработаны и включены в программы процедуры диалогового представления управляющему новых предложений по проектам с использованием специального модуля Комплексной информационной системы контроля за документацией.
The Vienna Declaration on Space and Human Development, adopted at the conclusion of the Conference, offered a strategy to address global challenges using space-based systems and services. Венская декларация по космосу и развитию человека, принятая по завершении Конференции, предложила стратегию по рассмотрению глобальных задач с использованием базирующихся в космосе систем и служб.
For example, aggregate results using global warming potentials Например, агрегированные результаты с использованием потенциалов глобального потепления
They mainly involved assault using physical force, but did not amount to causing actual bodily harm, as defined by the Criminal Code. Речь шла прежде всего об агрессивных действиях с использованием физической силы, которые не привели в то же время к посягательству на физическую неприкосновенность лица в том виде, в каком она определена в Уголовном кодексе.
Information obtained using prohibited interrogation methods could not be used in criminal proceedings, according to the Code of Criminal Procedure. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, информация, полученная с использованием запрещенных методов допросов, не может быть использована в ходе уголовного судопроизводства.
The third project was known as the Abu Ghraib project because it involved the construction of a tertiary irrigation system using flumes. Третий проект, известный как проект в Абу-Храибе, предусматривал строительство третичной ирригационной системы с использованием подводящих каналов.
I would now like turn to the second part of my briefing, using the aide-memoire to highlight key patterns of protection concerns. Теперь мне хотелось бы с использованием памятной записки перейти ко второй части своего брифинга для освещения основных типов проблем при защите гражданского населения.
The view was expressed that there was a need for international coordination of various research and development activities within the area of earthquake prediction using space-based systems and information. Было высказано мнение о необходимости координации на международном уровне различных исследований и разработок в области прогнозирования землетрясений с использованием космических систем и информации.
9.3.1 Improvement in workforce management by ensuring the timely deployment of qualified staff to meet approved operational needs, and by minimizing the number of staff members in-between assignments, using pro-active posting and counselling/career planning. 9.3.1 Совершенствование кадрового управления путем обеспечения своевременного развертывания квалифицированного персонала для удовлетворения утвержденных оперативных потребностей и путем минимизации количества сотрудников между назначениями с использованием инициативного командирования и консультирования/ планирования карьерного роста.
The experience of the Angolan conflict has demonstrated that the importation of weapons that were subsequently delivered to armed groups was a fact in certain African countries that were using lawful procedures. Опыт ангольского конфликта показывает, что импорт вооружений, впоследствии доставлявшихся вооруженным группировкам, производился некоторыми африканскими странами с использованием законных процедур.
Develop a basic wet-only base cation deposition map using EMEP Chemical Coordinating Centre (CCC) monitoring data. а) составить основную карту влажного осаждения катионов оснований с использованием данных мониторинга Координационного химического центра (КХЦ) ЕМЕП.
The expert from Serbia and Montenegro represented her country's work under the Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive using the example of the cement industry. Эксперт от Сербии и Черногории представил результаты работы, проводимой в этой стране согласно Директивы Европейского союза по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ), с использованием примера цементной промышленности.
Existing groups (such as the London Group) should be encouraged to highlight successful analyses done using environmental data and to show how these analyses were used in policy formulation. Существующие группы (такие, как Лондонская группа) необходимо поощрять к пропаганде успешных аналитических материалов, подготовленных с использованием экологических данных, а также демонстрации того, каким образом эти аналитические материалы используются в целях разработки политики.
To explore possibilities for development of tele-medical services using opportunities offered by ICT; and Исследовать возможности развития теле-медицинских услуг с использованием возможностей, предлагаемых ИКТ;
The information provided to the Board will include both quantitative and qualitative data, aggregated for reporting purposes using a variety of methodological approaches described in this document. Информация, предоставляемая Совету, будет включать как количественные, так и качественные данные, обобщаемые для целей отчетности с использованием целого ряда методических подходов, описываемых в настоящем документе.