| Such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. | Таким группам населения необходимы доступные методы улучшения жилищных условий с использованием имеющихся материалов и рабочей силы. |
| Ways and means must be explored to solve this problem, for example by using such methods as co-publication. | Необходимо проработать пути и средства решения этой проблемы, например с использованием таких методов, как совместная публикация. |
| The customers of transport operators are now able to know the location of their cargo on networks using ACIS. | Теперь клиенты операторов перевозок имеют возможность получать информацию о местонахождении своего груза по сети с использованием АКИС. |
| A modern recruitment process is in place, using professional organizations, electronic bulletin boards and executive search mechanisms. | Введена в действие современная практика набора персонала с использованием профессиональных организаций, электронных систем объявлений и механизмов поиска кандидатов руководителями. |
| This has reduced the high charges associated with using cheques. | Это позволяет сократить высокие сборы, связанные с использованием чеков. |
| Among decision-makers, not only in Governments but also in many companies, the fear of using market-based price risk management instruments can be strong. | Среди директивных органов, причем не только в правительствах, но и во многих компаниях, могут существовать серьезные опасения в связи с использованием рыночных инструментов управления ценовыми рисками. |
| The work was being conducted through electronic consultations - using a virtual project office - in which more contributing partners would be welcome. | Эта работа ведется через каналы электронных консультаций (с использованием виртуального секретариата проекта), в которых будет всячески приветствоваться участие более широкого круга партнеров. |
| The co-publisher has already produced a CD-ROM using the western European index. | Совместная издательская фирма уже выпустила КД-ПЗУ с использованием западноевропейского индекса. |
| First, using fiscal deficit, government programmes had been strengthened to alleviate unemployment and underemployment. | Во-первых, с использованием дефицита государственного бюджета были укреплены государственные программы, направленные на смягчение последствий безработицы и неполной занятости. |
| The Group of Specialists on Antarctic Neotectonics has been convened to coordinate investigations using the new seismic and geodetic techniques now available. | Была созвана Группа специалистов по антарктической неотектонике для координации исследований с использованием новых сейсмических и геодезических методов. |
| This harmonisation will finally allow mineral statistics to be communicated internationally using a uniform system based on market economy criteria. | Такая увязка в конечном итоге поможет обеспечить международное представление статистики минеральных ресурсов с использованием единой системы, основанной на критериях рыночной экономики. |
| The uncertainties regarding the scenarios were noted, particularly the difficultiesin using global models to predict regional and national change. | Были отмечены некоторые виды неопределенностей, касающихся этих сценариев, в частности трудности с использованием глобальных моделей для прогнозирования изменения климата в региональном и национальном масштабе. |
| These studies have mostly been based on analyses and models using available historical data. | Эти исследования строились главным образом на анализе и моделях с использованием имеющихся ретроспективных данных. |
| Installations for the manufacture of glass using lead in the process with a melting capacity exceeding 20 tonnes per day. | Установки для производства стекла с использованием свинца при процессах с плавильной мощностью, превышающей 20 т в день. |
| The effects of emission reductions on the catchment scale were evaluated using scenarios based on the EU Acidification Strategy and UN/ECE protocols. | Воздействие сокращений выбросов в масштабах водосборного бассейна оценивалось с использованием сценариев, опиравшихся на Стратегию в области подкисления Европейского союза и протоколов ЕЭК ООН. |
| A recent focus has been the modelling of secondary particles using EMEP modelling results. | В последнее время особое внимание уделялось разработке моделей вторичных частиц с использованием результатов моделирования ЕМЕП. |
| The financial statements of a banking enterprise should be presented in a consolidated format using an appropriate methodology. | Финансовые ведомости банковского предприятия следует составлять в сводной форме с использованием соответствующей методологии. |
| Many of the contracts included in the present review were bid using a Request for Proposal methodology. | Торги по многим контрактам, охватываемым настоящей проверкой, были проведены с использованием методики подготовки объявления о принятии предложений. |
| The centre sometimes also takes the testimony of children alleged to have been abused, using video equipment. | Сотрудники центра иногда также берут свидетельские показания у детей, подвергнутых, по их словам, насилию, с использованием видеооборудования. |
| The factors contributing to output volatility were identified using multiple regression analysis. | Факторы, способствующие нестабильности объема производства, были выявлены с использованием множественного регрессионного анализа. |
| These charges were calculated using the 1999 standard charges by the United Nations in New York and Geneva. | Эти платежи были рассчитаны с использованием стандартных ставок 1999 года, взимаемых Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
| The quest for methods to generate nuclear power using processes other than fission is proceeding in incremental steps. | Поиск методов производства ядерной энергии с использованием других процессов, помимо расщепления, ведется медленными темпами. |
| The establishment of a number of databases, using modern information technology, is envisaged or already ongoing. | Предусматривается или уже создается ряд баз данных с использованием современной информационной технологии. |
| Data reported using a different format would be noted with an explanatory note in the United Nations standardized report. | Данные, представленные с использованием иного формата, сопровождались бы пояснением в стандартизированном отчете Организации Объединенных Наций. |
| This method calculates interest on the basis of the effective yield, using the outstanding balances of the respective assets or liabilities accounts. | Этот метод заключается в расчете процентов на основе реального дохода с использованием сальдо по соответствующим счетам активов или обязательств. |