Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Integration will be systematically measured and assessed on a regular basis using integration indicators. Уровень интеграции подлежит систематической оценке на регулярной основе с использованием показателей интеграции.
The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. Миссией последнего является демонстрация инновационных технологий, которые позволяют паруснику совершать полет в космическом пространстве с использованием только своего солнечного паруса и тонкопленочных солнечных элементов огромной емкости.
More effort needs to be made to encourage people to come forward with information about the missing, for example, using incentives or guarantees of anonymity. Необходимо активизировать усилия по поощрению людей предоставлять информацию о пропавших без вести лицах, к примеру, с использованием стимулов или гарантий анонимности.
During its first cycle, the aforementioned review mechanism would address criminalization, law enforcement and international cooperation by States parties using a self-assessment checklist developed by UNODC. З. В рамках первого цикла вышеупомянутого механизма обзора будут рассмотрены вопросы криминализации, правоохранительной деятельности и международного сотрудничества государств-участников с использованием разработанного ЮНОДК контрольного перечня вопросов для самопроверки.
He also called on States to consider a comprehensive strategy to deal with cybersecurity and highlighted the need to develop new techniques to deal with crimes committed using new technologies. Он также призвал государства рассмотреть возможность принятия всеобъемлющей стратегии для решения проблемы киберпреступности, подчеркнув необходимость разработки новых методов борьбы с преступлениями, совершаемыми с использованием новых технологий.
Locally adapted technologies exist, often using traditional techniques and materials, but various barriers slow the adoption even of "no regret" measures. На местах внедрены и работают технологии, зачастую с использованием традиционных методов и материала, однако различные барьеры замедляют принятие даже «беспроигрышных» мер.
Moreover, a specialized pool of judges and prosecutors is being set up to strengthen the work of the judiciary police using international legal tools for promoting cooperation. Кроме того, создается специальная группа судей и работников органов прокуратуры для усиления работы судебной полиции с использованием международно-правового инструментария для содействия сотрудничеству.
Education in SCP using the cottage silk industry as an example Образование по вопросам УПП с использованием кустарного производства шелка в качестве примера
The document highlights the challenges of achieving SCP not by imposing mechanisms, but through a gradual work of individual persuasion, using the tools of participative democracy... В документе выделены задачи по обеспечению УПП не путем навязывания каких-либо механизмов, а за счет проведения последовательной индивидуальной работы с использованием силы убеждения и инструментов партисипативной демократии.
To help the countries to improve their emission reporting, he advised them to better use the available national GHG inventories, as these were frequently prepared using vehicle estimates. Чтобы помочь странам улучшить их отчетность по выбросам, он рекомендовал им эффективнее использовать имеющиеся национальные кадастры по ПГ, поскольку они нередко подготавливаются с использованием оценок по транспортным средствам.
Health and safety were explored in various sectors of society using case studies, environmental monitoring methods, research and emergency situations. Вопросы здравоохранения и безопасности были изучены в различных секторах общества с использованием тематических исследований, методов экологического мониторинга, а также путем исследований и анализа чрезвычайных ситуаций.
The Criminal Procedure Code also contains measures enabling relevant authorities to identify, track, or freeze for eventual confiscation, by using interrogation or surveillance measures. В Уголовно-процессуальном кодексе также предусмотрены меры, позволяющие соответствующим органам выявлять, отслеживать или замораживать активы с целью их последующей конфискации с использованием таких мер, как допрос или наблюдение.
In this vein, from 2012 onwards, socially significant organizations will be required to compile, submit and publish consolidated financial statements using IFRS. В этом контексте начиная с 2012 года социально значимые организации будут обязаны составлять, представлять и публиковать консолидированную финансовую отчетность с использованием МСФО.
Thereafter, WFP continued working using national staff only; however, new developments soon led to their withdrawal as well. После этого ВПП продолжала свою работу с использованием только сотрудников, набранных на национальной основе; однако вследствие новых событий они тоже вскоре были вынуждены прекратить свою деятельность.
Provision had been made for electronic surveillance and the Parliamentary Assembly was currently discussing the possibility of using tagging devices. Были созданы условия для ведения наблюдения с использованием электронных средств, и в настоящее время Парламентская ассамблея обсуждает возможность использования электронных меток.
The group agreed to implement a pilot project for monitoring air pollution and energy transformation in Ulaanbaatar using space technologies and providing reports and recommendations to the workshop organizers. Группа согласилась осуществить экспериментальный проект в области мониторинга загрязнения воздушной среды и преобразования энергии в Улан-Баторе с использованием космических технологий и представить доклады и рекомендации организаторам практикума.
It also agreed to complete the schematic overview of national regulatory frameworks for space activities using information provided by Member States during the 2010-2011 intersessional period. Она также приняла решение завершить схематический обзор национальных систем правового регулирования космической деятельности с использованием информации, предоставленной государствами-членами в межсессионный период 2010-2011 годов.
Charges had been filed and arrest warrants issued on the basis of certain States' interpretation of universal jurisdiction using selective standards based on national interests. Были предъявлены обвинения и выданы ордера на арест на основании интерпретации некоторыми государствами универсальной юрисдикции с использованием избирательных стандартов, основанных на национальных интересах.
Momentum had built towards a proactive review process that was based on consensus when possible, using the toolkit from the Council's institution-building package. Был дан толчок к формированию инициативного обзорного процесса, по мере возможности опирающегося на консенсус, с использованием инструментария из разработанного Советом пакета мер по институциональному строительству.
The United Nations information centres were also increasingly aware of the need to communicate with the public in each country in the appropriate language and using the most appropriate technology. Информационные центры Организации Объединенных Наций также все более ясно понимают необходимость связи с общественностью в каждой стране на соответствующем языке и с использованием наиболее подходящей технологии.
At oil refineries, mercury emissions are too low to be measured, and are calculated using emission factors. На нефтеперерабатывающих заводах выбросы ртути не измеряют, поскольку они слишком малы, и рассчитывают с использованием коэффициентов выбросов.
Monitoring visits, using a generic monitoring checklist, are regularly conducted of juvenile detention facilities and other detention centres where juveniles might be placed with other detainees. С использованием соответствующих контрольных перечней регулярно проводятся инспекции мест содержания под стражей несовершеннолетних и других пенитенциарных центров, где несовершеннолетние могут быть размещены вместе с другими заключенными.
(b) Environmental monitoring of the Earth using space resources; Ь) экологический мониторинг Земли с использованием космических ресурсов;
(a) Space science, space technology, observation of the Earth using remote sensors and other space applications; а) науки о космосе, космические технологии, наблюдение Земли с использованием телеметрических датчиков и другой космической техники;
(b) To develop space-qualified systems using current technologies and acquiring flight heritage by successfully operating such systems in outer space; Ь) разработать успешные космические системы с использованием имеющихся технологий и приобрести опыт полетов в ходе успешной эксплуатации подобных систем в космическом пространстве;