We put two of those guys up there just for using a big word. | Мы повесили тех двоих парней только за использование больших слов. |
A few indigenous communities in Guyana have taken steps to map out their territories, creating management plans, with the intention of using the land for conservation purposes, sustaining the cultural connection of the peoples to the land and safeguarding their natural resources from external invaders. | Целый ряд общин коренных народов в Гайане приняли меры для разметки своих территорий и составили планы их обустройства с намерением обеспечить охрану и правильное использование этих земель, поддерживать культурную связь людей с землей и защищать свои природные ресурсы от посягательств извне. |
Using WIP-API is also free for any purpose. | Его использование также бесплатно в любых целях. |
Using statistical information to monitor human rights requires States to produce information aimed specifically at monitoring compliance with human rights obligations. | Использование статистических данных для мониторинга прав человека требует, чтобы государства предоставляли информацию, специально предназначенную для отслеживания выполнения обязательств в области прав человека. |
The missions of PROITERES are to demonstrate powered-flight technology for an ultra-small satellite and observation of the Kansai District in Japan using a high-resolution camera | демонстрация технологии полета с работающим двигателем для сверхмалого спутника и использование камеры высокого разрешения для наблюдения региона Кансай в Японии |
Baselines will be calculated using the 2012 Multiple Indicator Cluster Survey and the 2014 Population Census results. | Исходные данные будут рассчитаны с использованием исследований по многим показателям с применением гнездовой выборки за 2012 год и результатов переписи населения за 2014 год. |
In 2006, Zune refreshed its interface using these principles. | В 2006 году интерфейс Zune был обновлён с использованием этих принципов. |
Technical assistance has already been requested and provided, using early versions of the Guide, in Indonesia and Nigeria in 2008. | Техническая помощь уже запрашивалась и предоставлялась с использованием первоначальных вариантов руководства в Индонезии и Нигерии в 2008 году. |
(c) Modelling of the anticipated performance of design options using statistical methods to ensure that the monitoring system implemented is fit for purpose; | с) моделирование ожидаемой эффективности различных проектных вариантов системы с использованием статистических методов, с тем чтобы построенная система мониторинга отвечала ее целям; |
The Committee agreed that it would finalize its report using its electronic decision-making procedure, taking account of any comments received by the date specified before submitting it to the Meeting of the Parties at its fifth session. | Комитет принял решение завершить работу над своим докладом с использованием электронной процедуры принятия решений, принимая во внимание любые замечания, полученные к указанному крайнему сроку, до его представления пятой сессии Совещания Сторон. |
The Organization's efforts to improve effectiveness by using existing resources to increase the situational awareness of peacekeepers should be commended. | Усилия Организации по повышению эффективности, используя существующие ресурсы для расширения осведомленности миротворцев об окружающей обстановке, заслуживают одобрения. |
As the game progresses, players can acquire currency to purchase additional abilities for their hero using a talent tree system specific to each character. | По ходу игры герои могут приобрести игровую валюту для приобретения дополнительных способностей, используя систему «дерева талантов», специфичную для каждого персонажа. |
The initial concept of M-Pesa was to create a service which would allow microfinance borrowers to conveniently receive and repay loans using the network of Safaricom airtime resellers. | Изначально концепция системы M-PESA предназначалась для предоставления услуг микрофинансирования заёмщикам для удобного предоставления и выплаты кредитов, используя дилерскую сеть мобильного оператора Safaricom. |
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently - again, largely skull shape. | Существует и другой подход, при котором можно обратиться к морфологии человеческого вида, используя только те данные, которыми до недавнего времени обладали ученые, а это, в основном, данные о форме черепа. |
On April 8, 1923, the BMT, using elevated cars, started running shuttles along the Astoria (numbered BMT 8 in 1924) and Corona Lines (BMT 9) in addition to the existing IRT service. | 8 апреля 1923 года компания BMT, используя вагоны компании IRT, в дополнение к маршрутам IRT организовала челноки по линии Астория (маршрут в 1924 году получил наименование BMT 8) и по линии Корона (BMT 9). |
By using the Split into buckets option, you can create more meaningful categories and define visually distinct gaps in their display. | С помощью параметра Разделить на сегменты можно создать более значимые категории и определить визуальные различия при их отображении. |
Papers have been published showing it can made in a laboratory using peptide synthesis and recombinant proteins were successfully produced via E. coli. | Были опубликованы статьи, в которых показано, что это может быть сделано в лаборатории с использованием пептидного синтеза, и рекомбинантные белки были успешно получены с помощью E.coli. |
The relationship between these factors and the risk of rollover can be described by using information from available crash data programs. | Взаимосвязь между этими факторами и риском опрокидывания можно описать с помощью данных, полученных в ходе проведенных программ сбора данных о ДТП. |
Using this result, he was able to more accurately determine the distance of the Earth from the Sun, based upon the relative size of the orbits of Mars and the Earth. | С помощью этих измерений он смог более точно определить расстояние от Земли до Солнца, исходя из относительного размера орбит Марса и Земли. |
During the first three years of the research programme the radiation signatures from a number of United Kingdom nuclear warheads, both those recently decommissioned and those in-service, have been examined using both passive and active techniques. | В течение первых трех лет исследовательской программы с помощью как пассивных, так и активных приборов были изучены сигнатуры излучения ряда имеющихся в Соединенном Королевстве ядерных боеголовок, причем для этих целей использовались как боеголовки, недавно снятые с вооружения, так и боеголовки, находящиеся на вооружении. |
He's using exactly the same words. | Он использует в точности те же слова. |
He's using what we have to establish a business, just as you have done to establish the Selfridge Estate. | Он использует всё, что у нас есть, чтобы начать дело, как и ты для создания посёлка Селфриджа. |
Thus the Armenian side is not only failing to observe the cease-fire agreement, but is also using the current situation to prepare for a new, large-scale offensive in Azerbaijani districts adjacent to upper Karabakh. | Таким образом, армянская сторона не только не соблюдает соглашения о прекращении огня, но и использует нынешнюю ситуацию для подготовки к новому крупномасштабному наступлению на прилегающие к верхнему Карабаху районы Азербайджана. |
A player using this strategy might remain in the game all the way to later stages and then mount an attack on the weakest player and start a chain elimination to remove one player after another to win the game. | Игрок, который использует данную стратегию, может оставаться в игре до последних стадий, затем организовать нападение на самого слабого противника и начать последовательно уничтожать остальных игроков до полной победы в игре. |
This Hancock guy, is surely on some kind of mission and he's using our city to beat himself up for reasons known only to him... | Этот парень Хенкок использует наш город, чтобы бить себя по своим причинам. |
And now some firemen are using the lot as a triage center for the emergency drill. | И какие-то пожарные используют участок для сортировки снаряжения на время учений. |
The success of worm charming can often depend on these soil conditions, with charmers choosing damp locations or using water to attract the worms. | Успех заклинания червей часто зависит от состояния почвы, заклинатели выбирают влажные места или используют воду для привлечения червей. |
My dad and Jake are using Vanessa Moss for something, and it's not just laundering money through her bank accounts. | Мой отец и Джейк для чего-то используют Ванессу, и это не только отмывание денег через ее банковские счета. |
Nobody would convince us that they are still using the same weapons they carried with them to the Democratic Republic of the Congo 10 years ago. | Никто не сможет убедить нас в том, что они по-прежнему используют то же самое оружие, которое они взяли с собой в Демократическую Республику Конго 10 лет назад. |
However, rather than use brute force to destroy humanity, they are using the special objects called time crystals to travel through time changing the course of history, bringing Earth to ruin. | Однако вместо того, чтобы применить грубую силу, инопланетяне используют специальные артефакты называемые «кристаллами времени», с помощью которых они путешествуют во времени и изменяют ход истории, дабы привести человечество к гибели. |
It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. | Это - средство стратегического сдерживания, применение которого если когда и было бы предусмотрено, то только в экстремальных обстоятельствах в порядке самообороны. |
Foresters who improved their management practices (e.g. by using low-impact logging) received additional logging permits for new areas. | Лесопользователям, внесшим усовершенствования в практику управления (например, применение нетравмирующих способов лесозаготовки), были выданы дополнительные разрешения на лесозаготовку на новых участках. |
Details you might need to know about using a particular component are in Section 6.3, "Using Individual Components". | Детали об использовании каждой компоненты можно найти в Раздел 6.3, «Применение отдельных компонент». |
In Australia, using space-based technology to deliver benefits to remote communities was of particular benefit; and no doubt a similar problem was faced by developing countries. | В Австралии особенно полезным является применение космических технологий для нужд удаленных населенных пунктов; нет сомнений в том, что развивающиеся страны сталкиваются со схожими проблемами. |
Some avenues for the creation of a more efficient and sustainable production of biomass include improving the efficiency of that production; using biomass more efficiently; and considering various technologies. | Одними из путей обеспечения более эффективного и устойчивого производства биомассы являются повышение эффективности этого производства; повышение эффективности использования биомассы; и применение различных технологий. |
Stefan's been using Damon's guilt to keep him in check. | Стефан использовал чувство вины Деймона, чтобы держать того в узде. |
I've been using company resources for personal benefit. | Я использовал возможности Конторы для собственной выгоды. |
He's been using apartments that aren't on the open market. | Он использовал квартиры, которые ему не принадлежали. |
This is the recipe he was using. | Это рецепт, который он использовал. |
All right, I've been using a dichotomous key here to identify the samples. | Итак, я использовал дихотомический код для идентификации образцов. |
There is provision in the Convention for the ultimate authoritative demarcation of the continental shelf beyond 200 nautical miles - a functioning committee, using the most sophisticated and relevant scientific criteria, dedicated to determining appropriate demarcations and thereby preventing serious disputes that might otherwise arise. | В Конвенции есть положение об окончательной официальной демаркации континентального шельфа за пределами 2000 морских миль, и действующий комитет, использующий самые последние соответствующие научные данные, будет заниматься определением надлежащей демаркационной линии и тем самым предотвратит серьезные споры, которые могут возникнуть в противном случае. |
Me using funny modes of transportation | Я, использующий смешные способы передвижения. |
While recognizing this reality, we must guard against such operations becoming franchised or subcontracted to a degree where the Security Council is perceived as using regionalization as a device to shirk the exercise of its global responsibility for peace and security. | Признавая это, мы не должны допустить, чтобы эти операции передавались на подряд, ибо в этом случае Совет Безопасности будет восприниматься, как орган, использующий региональные организации для уклонения от выполнения возложенной на него самого глобальной ответственности за мир и безопасность. |
A computer that uses memory-mapped I/O accesses hardware by reading and writing to specific memory locations, using the same assembly language instructions that computer would normally use to access memory. | Компьютер, использующий ввод-вывод с распределением памяти, обращается к аппаратному обеспечению при помощи чтения и записи в определенные ячейки памяти, используя те же самые инструкции языка ассемблера, которые компьютер обычно использует при обращении к памяти. |
Andreas Björklund provided an alternative approach using the inclusion-exclusion principle to reduce the problem of counting the number of Hamiltonian cycles to a simpler counting problem, of counting cycle covers, which can be solved by computing certain matrix determinants. | Андреас Бьёрклунд даёт альтернативный подход, использующий принцип включения/исключения для сокращения числа перебираемых гамильтоновых циклов и задача подсчёта циклов может быть решена путём вычисления определителя некоторой матрицы. |
Regarding the creation and application of appropriate legislation and other measures to deal with cybercrime, several speakers recommended the adoption of international or regional conventions that could balance the rights of people using the Internet while effectively combating cybercrime. | В отношении разработки и применения надлежащего законодательства и принятия других мер по борьбе с киберпреступностью ряд выступавших рекомендовали заключить международные или региональные конвенции, которые могли бы установить баланс между правами лиц, использующих Интернет, и эффективным противодействием киберпреступности. |
Meanwhile, in the cover area of each point (several dozens of meters) there could be up to 20 subscribers using the network resources at the same time. | При этом в радиусе действия каждой такой точки (несколько десятков метров) могло находиться до 20 абонентов, одновременно использующих ресурсы сети. |
Endeavouring to use data which has been captured cleanly once for all relevant purposes of all parties using seamless integrated transactions | обеспечения использования данных, которые один раз вводятся в окончательном виде для всех соответствующих целей в интересах всех сторон, использующих сквозные интегрированные операции |
The percentage of women using hormonal contraception was 81.1% and intrauterine devices were used by 16.5% of women aged 15-49 years. | Среди женщин в возрасте 15 - 49 лет доля женщин, использующих гормональные средства контрацепции, составляла 81,1 процента, а внутриматочные средства - 16,5 процента. |
The Republic of Korea has implemented a Local Energy Programme consisting of an Infrastructure Build-Up Programme and a Demonstration Project, to promote installation of facilities using renewable energy such as PV and wind power. | Республика Корея осуществляла на местах программу в области энергетики, включающую программу создания инфраструктуры и показательный проект в целях содействия внедрению установок, использующих возобновляемую энергию, например фотоэлектрическую и ветряную энергию. |
They were using the landscape, they were travelling from one place to another. | Они использовали местность, они перемещались из одного места в другое. |
(e) Four countries used data from administrative registers using other methods. | ё) 4 страны использовали данные из административных регистров, применяя другие методы. |
Remember the type of B.O.W.s they were using? | Ты помнишь, какое БОО они использовали? |
Demonstrating strong local ownership of the Academy programme by the APCICT national partners, numerous partner-led Academy workshops and seminars had been undertaken using the Academy content. | Национальные партнеры АТЦИКТ в полной мере использовали эту программу и на ее основе провели многочисленные семинары и практикумы. |
In 2005, 56.4 per cent of rural women were still using firewood as a cooking fuel, followed by electricity and LPG. | В 2005 году 56,4 процента сельских женщин в качестве топлива для приготовления пищи по-прежнему использовали дрова, 21,4 процента пользовались для этой цели электричеством и 15,2 процента - сжиженным нефтяным газом. |
The Republic of Korea and Viet Nam are working on a pilot project on establishing within Viet Nam a system to track radiological materials using Global Positioning System technology in cooperation with IAEA. | Республика Корея и Вьетнам занимаются реализацией совместно с МАГАТЭ экспериментального проекта по созданию во Вьетнаме системы отслеживания радиоактивных материалов с применением технологии Глобальной системы определения координат. |
(c) Tests and exercises using the IAN System should be performed on three levels: | с) проверки и учения с применением СУПА должны проводиться на трех уровнях: |
In the economic sphere, fundamental changes have taken place in organizing the process of economic activities more efficiently using different strategies and adapting to new models of national and international operations. | В экономической сфере происходят принципиальные изменения, выражающиеся в более эффективной организации экономической деятельности с применением различных стратегий и адаптацией к новым моделям национальных и международных операций. |
During the reporting period, the United Nations continued to work with partners using a new gender-based violence investigation and monitoring system to track trends and patterns of different forms of violence against children and adults. | В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала работу с партнерами с применением новой системы расследования и мониторинга случаев гендерного насилия для отслеживания тенденций и характера различных форм насилия в отношении детей и взрослых. |
More accurate cartographic work of the fjord area was carried out by the 1950 expedition led by B.V. Zubov and A.I. Stepanov using aerial photography. | В 1950-х годах экспедицией под руководством Зубовского Б. В. и Степанова А. И. была проведена повторная, более точная картографическая работа с применением аэрофотосъёмки. |
The UK has implemented the travel ban in paragraph 2b of UNSCR 1390 using secondary legislation under Section 8B of the Immigration Act 1971. | Соединенное Королевство осуществляет запрет на поездки, предусмотренный в пункте 2(b) резолюции 1390 Совета Безопасности, при помощи вспомогательных законодательных норм в соответствии со статьей 8B Закона об иммиграции 1971 года. |
They found it using... | Они нашли её при помощи |
Also included are persons pushing a cycle, moped, rollerskating, skateboarding, skiing or using similar devices. | Также включаются лица, толкающие велосипед, мопед, передвигающиеся на роликовых коньках, скейт-борде, на лыжах или при помощи аналогичных средств. |
Geothermal, aerothermal and hydrothermal energy is currently exploited using heat pumps, which were recognized as such "renewable energy technologies" by the EU, alongside wind turbines and solar panels. | Геотермическая, аэротермическая и гидротермическая энергия на данный момент используется при помощи тепловых насосов, которые были признаны Евросоюзом в качестве "технологий возобновляемой энергетики", вместе с ветряками и солнечными панелями. |
In addition, by using the + and - buttons of individual route suggestions you can compress the stop lists of the route suggestion and hide maps showing transfer points when deemed unnecessary. | При помощи значков (+) и (-), расположенных внутри описаний маршрутов и карт, Вы можете сжимать перечень остановок и закрывать ненужные карты с пересадочными узлами. |
If I didn't know any better, I would start to say that you are using me for my body. | Если б это не было так потрясающе, я бы уже сказал, что ты просто используешь мое тело. |
You're using a long-range acoustic device against Bertha? | Ты используешь акустическое устройство дальнего действия против Берты? |
And you're using it against him? | И ты используешь это против него? |
I don't know what the game is here, but if you're using me, stop. | Я не знаю, в какие игры вы здесь играете, но, если ты используешь меня, прекрати. |
Why aren't you using your CMR? | Почему ты не используешь ОКП? |
Size of credit stake for using fixed credit limit on deposit cards is determined by formula: effective annual percentage stake + 5%. | Размер кредитной ставки за пользование установленным кредитным лимитом по депозитным картам определяется по формуле: действующая ставка по депозитному вкладу + 5%. |
This results in the unacceptable paradox that the lack of access to health services impoverishes people because ill health renders them unable to work, while using health services can impoverish people, or push them deeper into poverty, because of the costs. | Это приводит к неприемлемому парадоксальному положению, при котором отсутствие доступа к услугам здравоохранения доводит людей до нищеты, поскольку из-за болезни они не могут работать, а пользование услугами здравоохранения может доводить людей до нищеты или погружать их глубже в состояние нищеты из-за стоимости услуг. |
Even though some countries are using some form of user charges and others have established and are operating road maintenance funds for sustainable road maintenance, development of a "maintenance culture" and a change in attitudes towards maintenance is needed. | Хотя некоторые страны применяют те или иные формы сборов за пользование дорогами, а другие учредили и используют фонды для эксплуатации автомобильных дорог в целях их надлежащего обслуживания, требуется создать «культуру эксплуатации» и изменить отношение к вопросам эксплуатации. |
The LESSOR transfers and the LESSEE receives the rights of using the following car for a valuable consideration (rent). | АРЕНДОДАТЕЛЬ передает, а АРЕНДАТОР принимает в пользование за плату (в аренду) следующий автомобиль. |
Istead of monthly lum sums, we offer using the comprehensive achrevements of the modern offices. | Предлагаем Вам вместо ежемесячных договорных ставок, пользование новейшими комплексными достижениями современных офисов. |
But you don't have the time to torture me into using it. | Но у тебя нет времени, чтобы вынудить меня использовать её. |
Better than using bits of paper. | Лучше, чем использовать кусочки бумаги. |
At the war's end, they thought of a new way of using their reserves: spend them. | По окончании войны они нашли новый способ использовать свои резервы - израсходовать их. |
You want to build a werewolf army, and you're using me to do it. | Ты хочешь построить армия оборотней и ты собираешься использовать меня для этого,. |
The United Kingdom recommends using the phrase "Expiry Date" to provide clarity and consistency with other types of international driver licence; | Соединенное Королевство рекомендует использовать формулировку "Дата истечения срока действительности", с тем чтобы обеспечить ясность и единообразие с другими видами международных водительских удостоверений; |