Английский - русский
Перевод слова Using

Перевод using с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 3469)
Active interrogation techniques have included using X-radiation to determine the presence of low atomic number elements in warheads or their components. Методы активной детекции включали использование рентгеновской аппаратуры для выявления элементов с низким атомным числом в боеголовках или их компонентах.
With respect to recommendation 57 (c), in response to a question, it was noted that, in the absence of contrary agreement, the grantor should be able to operate its business that included using, disposing or commingling encumbered assets with other assets. В отношении рекомендации 57 (с), в ответ на заданный вопрос, было указано, что в отсутствие соглашения об ином лицо, предоставляющее право, должно иметь возможность продолжать свои коммерческие операции, которые охватывают использование, отчуждение или соединение обремененных активов с другими активами.
Using non-peaceful means to counter proliferation, would not only be logically self-defeating but also counterproductive. Использование немирных средств для противодействия распространению будет не только несостоятельным с логической точки зрения, но и контрпродуктивным.
Using Cerebro can be extremely dangerous, and telepaths without well-trained, disciplined minds put themselves at great risk when attempting to use it. Использование Церебро может быть чрезвычайно опасным, и телепаты без хорошо обученного, дисциплинированного ума ставят себя под большой риск при попытке его использовать.
(e) Using SDMX standards for rapid dissemination of short-term indicators on the European economy (Eurostat); ё) использование стандартов ОСДМ для оперативного распространения краткосрочных показателей состояния европейской экономики (Евростат);
Больше примеров...
С использованием (примеров 9520)
Assessment shall be carried out using high speed camera. Оценку проводят с использованием высокоскоростной камеры .
Such linkage with performance management would encourage managers to evaluate the appropriateness of the informal approach on a case-by-case basis using specific criteria. Такая увязка с организацией служебной деятельности поощряла бы руководителей к проведению оценки целесообразности применения неформального подхода в каждом отдельном случае с использованием конкретных критериев.
We now plan to measure the programs' effectiveness using a quantitative research method as well (i.e. survey), and conduct a year-long social media campaign called LOVE, UNITY & PASSION to increase HIV/AIDS awareness among young women and girls. Сейчас мы планируем провести оценку эффективности программ с использованием также метода количественного анализа (то есть обследования) и организовать годовую кампанию в социальных сетях под названием «Любовь, единство и страсть», с тем чтобы повысить осведомленность о проблемах ВИЧ/СПИДа среди молодых женщин и девушек.
(c) Modelling of the anticipated performance of design options using statistical methods to ensure that the monitoring system implemented is fit for purpose; с) моделирование ожидаемой эффективности различных проектных вариантов системы с использованием статистических методов, с тем чтобы построенная система мониторинга отвечала ее целям;
(c) Modelling of the anticipated performance of design options using statistical methods to ensure that the monitoring system implemented is fit for purpose; с) моделирование ожидаемой эффективности различных проектных вариантов системы с использованием статистических методов, с тем чтобы построенная система мониторинга отвечала ее целям;
Больше примеров...
Используя (примеров 6680)
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Working Group had not defined the term "interactive applications" because, while it was reasonably easy to describe what it meant, it was not easy to establish a concise definition using treaty language. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Рабочая группа не определяла термин "интерак-тивные прикладные средства", т.к., хотя относитель-но просто описать то, что этот термин означает, совсем не просто сформулировать четкое определе-ние, используя договорные формулировки.
BitTorrent, Inc. also offers BitTorrent DNA (Delivery Network Accelerator), a free content delivery service based on the BitTorrent protocol that allows content providers to distribute their content using the bandwidth of their users. Также BitTorrent, Inc предлагает BitTorrent DNA (Delivery Network Accelerator), это служба свободной доставки контента на основе BitTorrent протокола, который позволяет контент-провайдерам распространять собственный контент, используя пропускную систему своих пользователей.
We can define a multiplication on the set S using the Steiner triple system by setting aa = a for all a in S, and ab = c if {a, b,c} is a triple. Мы можем определить умножение на множестве S используя систему троек Штейнера, если положим aa = a для всех a из S и ab = c, если {a, b,c} - тройка Штейнера.
In July 2010, Google announced that they had been working with Hindi Wikipedians to translate English language articles into Hindi and had so far (since 2008) translated 600,000 words in Hindi using a combination of Google Translate and manual checking. В июле 2010 года Google объявил, что они начали работать с участниками википедии на хинди, чтобы переводить статьи с английского языка на хинди, используя комбинацию Google Translate и ручную проверку.
If the BlackBerry Enterprise Server is connected to the BlackBerry Infrastructure and another server attempts to connect using the same SRP ID and Authentication Key, the BlackBerry Infrastructure drops the connection to the BlackBerry Enterprise Server. Если BlackBerry Enterprise Server уже подключен к BlackBerry Infrastructure, а другой клиент пытается подключиться, используя тот же SRP ID и Ключ Аутентификации, BlackBerry Infrastructure отключает соединение с сервером BlackBerry Enterprise Server.
Больше примеров...
С помощью (примеров 4240)
ESP-game authors presented evidence that the labels produced using the game were indeed useful descriptions of the images. Авторы ESP игры представили доказательства того, что названия, получаемые с помощью игры, были действительно полезными описаниями картинок.
Screening of elements can generally most easily be achieved by using checklists. Анализ элементов, как правило, наиболее эффективно осуществляется с помощью использования контрольных перечней.
Research should be encouraged on the development of ionospheric models, including ionospheric measurements using GNSS and the exchange of related information. Следует поощрять исследования по вопросам создания ионосферных моделей, включая проведение ионосферных измерений с помощью ГНСС, а также обмен соответствующей информацией.
Sensitized children on fighting child labour using the SCREAM methodology in partnership with ILO/International Programme on the Elimination of Child Labour. в партнерстве с МОТ/Международной программой по упразднению детского труда просвещала детей по вопросам борьбы с детским трудом, используя методику поддержки осуществления прав детей с помощью образования, искусства и средств массовой информации.
Given that the nutritional status of boys and girls is closely associated with their morbidity and mortality, an anthropometric module was included in the Plan in 2006 to monitor children's weight, in conformity with international standards and using precision instruments. Поскольку заболеваемость и смертность детей тесно связана с рационом их питания, в 2006 году началось осуществление программы измерения, в соответствии с международными стандартами и с помощью точных инструментов, антропометрических показателей, которые позволяют отслеживать динамику изменения веса и роста детей с момента рождения.
Больше примеров...
Использует (примеров 2188)
It's of your husband here using his powers. На ней твой муж использует силы.
It's a temporal consciousness transfer engine - a means to traverse the space/time continuum using one's mind. Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
Now, Avdonin's using that to his advantage, claiming this dead person is alive without having to provide any proof. И Авдонин использует это в своих целях, утверждая, что покойник жив, хотя доказательств нет.
⪠I think - I think he's using a pressure trigger Мне кажется, он использует датчик давления внутри установленных клапанов.
The Ministry of Gender is currently using the District Gender and Social Development officers throughout the country to raise awareness of and accessibility to the fund. В настоящее время Министерство по гендерным проблемам использует окружных координаторов по вопросам гендерного и социального развития для пропаганды по всей стране деятельности и доступности Фонда.
Больше примеров...
Используют (примеров 1861)
The only question is what are they using the bodies for? И единственный вопрос - для чего они используют тела?
With minimal technical assistance, cooperatives in the highlands of Guatemala, whose members usually have little or no formal education, are using information technologies to help market their products. Благодаря минимальной технической помощи кооперативы, расположенные на высокогорьях Гватемалы, работники которых обычно имеют низкий уровень образования или же вообще его не имеют, используют информационные технологии для выявления рынков сбыта для своей продукции.
Similarly, when water safety is added into the equation, the number of people with access to safe drinking water has to be adjusted downward, with an estimated 1.8 billion people using unsafe water. Аналогичным образом, при включении показателя безопасности воды в уравнение для расчета необходимо скорректировать в сторону понижения число людей, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, так как около 1,8 млрд. человек используют небезопасную воду.
Hydro skimming refineries are relatively simple, using the processes of crude distillation, treating, upgrading (generally, only catalytic reforming), and blending. Заводы каталитического риформинга (вторичной переработки) представляют собой относительно простые заводы, которые используют технологические процессы дистилляции нефти, очистки, обогащения фракций (как правило лишь каталитический риформинг) и смешивания.
Many farms, particularly small ones, are increasingly using hired labour on a contract basis for specialist tasks, rather than investing in new technological or replacement machinery. Многие хозяйства, в особенности малые, все более широко используют наемную рабочую силу на контрактной основе для выполнения требующих особых знаний задач.
Больше примеров...
Применение (примеров 577)
Their proper use can provide a number of opportunities, such as using volume leverage to reduce prices and getting better delivery and maintenance conditions within the organizations and across the system. Надлежащее применение долгосрочных соглашений открывает ряд возможностей, таких, как использование объема в качестве рычага для снижения цены, а также улучшение условий поставки и технического обслуживания в организациях и во всей системе в целом.
The code could clarify under what circumstances veto-empowered members should consider it legitimate to exercise the veto - and could also, as some colleagues have suggested, require them to explain their reasons for using it. В этом кодексе можно было бы уточнить, при каких обстоятельствах члены, наделенные правом вето, должны считать его применение законным, и согласно предложениям некоторых коллег, от них можно было бы также потребовать разъяснения причин его применения.
Using new information technologies, such as Internet broadcasting, could also be tried so that stakeholders in the field can also benefit from, contribute to and even participate in our debates. Можно было бы также опробовать применение новых информационных технологий, таких как трансляция по Интернету, что позволит заинтересованным сторонам на месте событий также следить за нашими прениями, вносить в них свой вклад и даже принимать в них участие.
Using RIAs is required by law in 7 out of 40 DCs and countries with economies in transition, including Algeria, Botswana, Jamaica, Mexico, the Republic of Korea, Philippines and the United Republic of Tanzania. Применение ОЭР обязательно по закону в 7 из 40 развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе в Алжире, Ботсване, Мексике, Объединенной Республике Танзания, Республике Корея, на Филиппинах и на Ямайке.
Using job analysis should widen the range of factors to be considered in granting promotion and make it more difficult for employers to discriminate in promoting workers. Использование результатов такого анализа должно позволить расширить круг факторов, которые необходимо учитывать при решении вопросов о продвижении работников, и затруднить работодателям применение дискриминационного подхода при продвижении работников.
Больше примеров...
Использовал (примеров 881)
And I was just using her to get her company in the sack. Ну а я использовал ее чтобы заполучить ее компанию в постели.
Luke using the skateboards, Haley gluing the marbles - that is pure Phil. Люк использовал скейты, Хэйли склеила шарики - это чистейший Фил.
Then be honest about how you've been using me just like you use everybody else. Тогда будь честен о том как ты использовал меня так же как ты используешь всех остальных.
And yet, here we are, using it. Но, как видишь, я всё равно использовал её.
So if the routes are where the immigrants arrived, was Barrios using Mateo's Intel to get the boat in? Если маршруты - это то, куда прибыли иммигранты, то Барриос использовал информацию Матео, чтобы причалить лодку?
Больше примеров...
Использующий (примеров 112)
No, he's a propagandist who was using artwork to unite people behind the Resistance. Нет, он пропагандист, использующий искусство, чтобы объединить людей вокруг Сопротивления.
Because the Clairvoyant is a S.H.I.E.L.D. agent using high-level clearance to stay ahead of us, make it seem like she's got psychic abilities. Потому что Провидец - агент Щ.И.Т.а, использующий высокий уровень доступа, чтобы оставаться на шаг впереди нас, она создаёт видимость обладания экстрасенсорными способностями.
There is provision in the Convention for the ultimate authoritative demarcation of the continental shelf beyond 200 nautical miles - a functioning committee, using the most sophisticated and relevant scientific criteria, dedicated to determining appropriate demarcations and thereby preventing serious disputes that might otherwise arise. В Конвенции есть положение об окончательной официальной демаркации континентального шельфа за пределами 2000 морских миль, и действующий комитет, использующий самые последние соответствующие научные данные, будет заниматься определением надлежащей демаркационной линии и тем самым предотвратит серьезные споры, которые могут возникнуть в противном случае.
This should create a new backup profile using the currently checked files and the default backup options. The following options can be set for the backup profile: Должен быть создан профиль резервного копирования, использующий текущие отмеченные файлы и опции резервного копирования по умолчанию. Следующие опции смогут быть установлены для профиля резервного копирования:
Thrift also provides a number of servers, which are TNonblockingServer - A multi-threaded server using non-blocking I/O (Java implementation uses NIO channels). TNonblockingServer - multi-threaded сервер, использующий non-blocking ввод/ вывод (Java реализация использует NIO channels).
Больше примеров...
Использующих (примеров 685)
And for the virus to work, it's got to be placed at all five buyers' terminals using these... А чтобы вирус сработал, нужно его подсадить на все 5 терминалов покупателей, использующих эти... флешки.
It is the duty of municipal authorities to organize voluntary home language instruction for pupils using a language other than Swedish for their everyday communication with at least one of their parents. Для учащихся, использующих в своем повседневном общении хотя бы с одним из родителей иностранный язык, муниципальные власти должны создавать возможности для изучения такого языка на дому.
A number of major companies producing and using refrigeration equipment had declared that, after 2004, they would no longer produce or purchase equipment containing HCFCs. Ряд крупных компаний, производящих и использующих холодильное оборудование, заявили, что после 2004 года они не будут больше производить или закупать оборудование, содержащее ГХФУ.
Of those countries using some type of technology, 49 per cent contracted out (outsourced) some or all of the technology work. Среди стран, использующих определенную технологию, 49 процентов отдавали на внешний подряд часть или всю работу технического характера.
Number of Parties using GIS Число Сторон, использующих ГИС
Больше примеров...
Использовали (примеров 671)
Well, it's not like the police are using it. Ну, не похоже, чтобы его сейчас использовали полицейские.
According to both the old CMB regulations and the Ministry of Finance requirements between 1983 and 2003, companies revalued their fixed assets and the related accumulated depreciation if they wished, provided that they have been using those fixed assets for more than one year. В соответствии как со старыми правилами СРК, так и с требованиями министерства финансов, в период 1983-2003 годов компании переоценили свои основные фонды и, по желанию, связанную с ними накопленную амортизацию, при условии, что они использовали эти основные фонды более одного года.
You'd already been using it. Вы уже использовали её.
Someone's using the same therm-optic camouflage as mine, Type 2902. Точно. Они использовали термооптический камуфляж модели 2902, как у меня.
Contrasting with at-the-time normal industry practice, IBM created an entire new series of computers, from small to large, low- to high-performance, all using the same instruction set (with two exceptions for specific markets). В отличие от предыдущих серий, IBM создала линейку компьютеров, от малых к большим, от низкой к высокой производительности, все модели которой использовали один и тот же набор команд (с двумя исключениями из правила - для специфичных рынков).
Больше примеров...
С применением (примеров 667)
The penalty shall be life imprisonment if the kidnapping or abduction is carried out using armed force, disguise, falsified identity or an order falsely represented as emanating from the public authority and likewise if bodily injury or illness results from such acts. Наказание приобретает форму пожизненного заключения, если похищение или насильственный вывоз осуществляется с применением вооруженной силы, изменением внешнего вида, подделки удостоверений личности или приказа, который якобы был выдан государственными властями и т.д., если в ходе осуществления таких деяний были причинены телесные повреждения или болезнь.
A multi-stage solvent extraction process, using tributyl phosphate (TBP) as a solvent, is generally used, first, to separate uranium and plutonium from fission products and minor actinides and second, to partition the uranium and plutonium from each other. Обычно используется многостадийный процесс экстракции в растворителе с применением трибутилфосфата (ТБФ) в качестве растворителя, во-первых, для отделения урана и плутония от продуктов деления и второстепенных актинидов и, во-вторых, для разделения самих урана и плутония.
More died when the Joint Military Taskforce (JTF) intervened using helicopters and machine-guns - at least 32 gang members, members of the security forces and bystanders were killed. Ещё большее число жертв повлекло вмешательство объединённого отряда особого назначения с применением вертолётов и пулемётов. Тогда погибли 32 человека из числа боевиков, сотрудников силовых структур и мирных граждан.
Obtain the mandatory counter code via the statistics menu "Configuration->Counter code" and insert it onto php-pages of your site (as a rule, it is inserted at one exact location, provided that the site has been created using templates). Получите обязательный код счетчика в меню статистики "Конфигурация->Код счетчика" и вставьте его в php-страницы своего сайта (как правило, в определенное место, если сайт сделан с применением шаблонов).
Astronomical observations began in 1943 using the 1.20 m telescope, and the first research papers based on observations made at the observatory were published in 1944. Первые астрономические наблюдения начались в 1943 году, с применением телескопа-рефлектора 1,2 м. Первые научные работы были изданы в 1944 году.
Больше примеров...
При помощи (примеров 983)
I was using this to look inside of things. При помощи этого я заглядывал вовнутрь вещей.
How am I supposed to escape using a lobster? Как по-твоему я сбегу при помощи лобстера?
Crimson Fox defeated several cold villains using what appears to be a pair of super-heated gloves. Багровая лисица победила несколько замораживающих злодеев при помощи приспособления, похожего на суперразогревающие перчатки.
Alltogether with using a ionizator of air it cleans an air from dust and bacteries (a principe of a clean air after a storm). Совместно с тем воздух чистится при помощи ионизатора воздуха от пыли и бактерий (принцип чистого воздуха после грозы).
After the headlamp(s) has been operated for 10 minutes the dirt mixture shall be applied evenly to its entire light - emitting surface using the spray gun mentioned above. 4.1 Через 10 минут после включения фары (фар) на всю поверхность выхода лучей при помощи упомянутого выше пульверизатора равномерно наносят загрязняющую смесь.
Больше примеров...
Используешь (примеров 414)
You're not using your thinking cap, Jimmy. Ты не используешь свою мыслительную шапку, Джимми.
You've been using me and my crew. Ты используешь меня и моих людей.
(Sanch) Dag, what batteries are you using? Интересно, Даг, какие батарейки ты используешь?
I mean, she does it to Rosie, to me... everything from some tone you're using in your voice Она кидает их Рози, мне... Все, начиная от самого тона голоса, который ты используешь
You're using our name! Ты используешь нашу фамилию!
Больше примеров...
Пользование (примеров 73)
Should you repay the total amount owed before February 20th, you don't pay any interest for using the credit line for this amount. Если до 20 февраля Вы погашаете полную сумму задолженности, то Вы не платите никаких процентов за пользование кредитной линией на эту сумму.
In such a case, the transaction may be carried out or the restriction on using the account may be removed earlier only with the written permission of the Financial Intelligence Unit. До истечения указанного срока операция может быть осуществлена или ограничения на пользование счетом могут быть сняты лишь с письменного разрешения Отдела финансовой разведки.
System of infrastructure charges is based on the decree of Minister of Transport on detailed provisions on rules for determining of charges for using the railway infrastructure. Система взимания сборов за пользование инфраструктурой основана на распоряжении министра транспорта, содержащем подробные положения о правилах определения сборов за пользование железнодорожной инфраструктурой.
This involved using the services provided by the Centres and raising their profiles throughout the region, as well as providing information, support in kind and, to the extent possible, financial assistance to them. Имеется в виду пользование услугами центров и повышение их авторитета в регионе, а также предоставление им информации и оказание поддержки натурой и, по возможности, финансами.
During the time that restrictions on using an account are in force, the credit or financial institution shall not execute any orders issued by the account holder for the use or disposal of the assets in the account. В период действия ограничений на пользование счетом кредитно-финансовое учреждение не может выполнять никаких указаний владельца счета об использовании хранящихся на счете средств или их перечислении.
Больше примеров...
Использовать (примеров 3786)
If you continue using it, I guarantee you, eventually they will take notice. Если вы продолжите использовать ее, я гарантирую вам, в конечном счете они заметят это.
The Commission against Unfair Competition had recently banned the advertising industry from using women merely to attract attention and from portraying them stereotypically. Комиссия по борьбе с несправедливой конкуренцией недавно запретила использовать образ женщины в рекламной деятельности только ради привлечения внимания и изображать их стереотипно.
Rather than using the language of reversibility, it seems sufficient for this purpose that Article 47 (2) define countermeasures as conduct involving the suspension of performance of an obligation to the target State. Вместо того, чтобы использовать формулировку об обратимости, представляется достаточным для этой цели, чтобы статья 47 (2) определяла контрмеры как поведение, связанное с приостановлением исполнения обязательства по отношению к государству, являющемуся их объектом.
Counter-piracy efforts that strengthen security at ports along the coast of Somalia can effectively prevent pirates from using the Somali territorial sea as a safe haven to elude military forces patrolling the area. Усилия по борьбе с пиратством, способствующие укреплению безопасности портов вдоль побережья Сомали, могут реально помешать пиратам использовать территориальные воды Сомали в качестве убежища, где можно укрыться от патрулирующих этот район военных сил.
For the past couple of years, finance ministers and central bank heads have had the luxury of using the IMF meetings to congratulate themselves on rapid global growth, regardless of how much they actually contributed to it. На протяжении последних лет министры финансов и главы центральных банков имели удовольствие использовать заседания МВФ, для того чтобы поздравлять друг друга с быстрым ростом мировой экономики, не учитывая размер своих реальных заслуг в достижении этого прогресса.
Больше примеров...