The technical result consists in providing uniform and effective cooling of the trunk of a light column and in using high-power light sources in a relatively compact device with the possibility of using decorative effects. | Техническим результатом является обеспечение равномерного и эффективного охлаждения ствола световой колонны, и использование мощных источников света в относительно компактном устройстве с возможностью применения декоративных эффектов. |
While there was some success with this design, using this approach resulted in a number of challenges. | Хотя были достигнуты определенные успехи в разработке такой схемы, использование этого подхода потребовало решения ряда проблем. |
Each of these stakeholders should devise strategies aimed at implementing recommendations addressed to them and using reports as advocacy tools to give more strength and legitimacy to their claims, positions and concerns. | Всем этим сторонам следует разработать стратегии, направленные на осуществление адресованных им рекомендаций и использование докладов в качестве средств пропаганды для придания большей силы и законности своим требованиям, позициям и интересам. |
Using the fully qualified domain name (FQDN) will avoid any conflict with duplicated server names. | Использование полного доменного имени (FQDN) будет помогать при конфликте с одинаковыми именами серверов. |
In paragraph 43 (d), replace the last sentence by Using more sophisticated plant uptake | текст последнего предложения заменить следующими словами: "Использование более сложных механизмов поглощения растениями может приводить к повышению точности оценок воздействия или ущерба;". |
Meanwhile, customs control techniques were improved, moving from pure trade facilitation to targeting cargoes for security using automated selectivity systems and non-intrusive media. | Наряду с этим были усовершенствованы и методы таможенного контроля с переходом от простого упрощения процедур торговли на контрольную проверку грузов в целях обеспечения безопасности с использованием автоматизированных селективных систем и неинтрузивных средств. |
The variable was made using already available information in the population register about place of birth, citizenship, the parents' place of birth and the parents' citizenship. | З. Эта переменная определяется с использованием уже имеющейся в регистре населения информации о месте рождения, гражданстве, месте рождения родителей и гражданстве родителей. |
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. | В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение. |
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. | В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение. |
(b) leveraging multimedia and digitalisation effectively by using a targeted multi-channel strategy to offer products and services, especially through new digital communication channels; | Ь) эффективное использование возможностей мультимедийных средств и оцифрования путем осуществления целевой многоканальной стратегии с целью предоставления продуктов и услуг, в особенности с использованием новых цифровых коммуникационных каналов; |
Every witness heard in such circumstances has the right to conceal identity using invented data. | Каждый свидетель, выслушиваемый в таких обстоятельствах, имеет право скрыть свою личность, используя вымышленные данные. |
When you want to allow someone to access your desktop, you can create an personal invitation using the Create Personal Invitation... button, which will bring up a window containing the information needed to access your desktop. An example is shown below. | Когда вы хотите предоставить кому- либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку Создать персональное приглашение..., которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. |
If you make a booking using your voucher, and then have to cancel that booking as well, your new voucher will be valid for the same period of time as the original voucher. | Если вы бронируете номер, используя ваш ваучер, а затем хотите еще раз отменить бронирование, ваш новый ваучер будет действителен в течение того же периода времени, что и исходный ваучер. |
Also, using the Transfer Pak for the Nintendo 64, data such as Pokémon and items from Pokémon Red and Blue can be used in the Nintendo 64 games Pokémon Stadium and Pokémon Stadium 2. | Также, используя Transfer Pack для Nintendo 64, можно передать покемонов и вещи из Pokémon Red и Blue в игры Pokémon Stadium или в Pokémon Stadium 2. |
Online gambling to Dutch casinos, you should do if the online casino iDeal have an example of one of a casino ideal is Oranje Casino, of course you can also casino myjackpot remember myjackpot casino is a casino using the software from Microgaming. | Азартные игры в казино, голландский, вы должны делать, если интернет-казино идеал есть предварительный просмотр одного из казино с идеальным является Оранж казино, конечно, вы также можете казино Myjackpot помню Myjackpot казино это казино, используя программное обеспечение от Microgaming. |
You can operate the PSP system without using the control panel by using the system buttons or the remote control. | Системой PSP можно управлять с помощью системных кнопок или пульта ДУ, не прибегая к панели управления. |
He's coping well with that and can feed himself using his feet, which is quite the party piece. | Он неплохо справляется и может есть с помощью ног, тот ещё трюк для вечеринок. |
It is therefore proposed to extend coverage of the trunking radio system by interlinking and integrating it to the conventional UHF system by using independent digital repeaters. | В этой связи предлагается расширить охват магистральной системы радиосвязи, связав ее с системой обычной ОВЧ-связи с помощью независимых цифровых повторителей и интегрировав ее с этой системой. |
Unix command line and launchd AppleScripts can be run from the Unix command line, or from launchd for scheduled tasks, by using the osascript command line tool. | AppleScripts возможно запустить из командной строки UNIX или из запланированных на запуск программ, с помощью инструмента osascript. |
Original Windows NT 3.1 incorporated FAT, HPFS (Pinball) and the newly created NTFS drivers, along with a new and improved CD-ROM filesystem driver that incorporated long file names using the Microsoft Joliet filesystem. | В оригинальной Windows NT 3.1 включены FAT, HPFS (Pinball) и вновь созданные драйвера NTFS вместе с новым улучшенным драйвером файловой системы CD-ROM, который включал поддержку длинных имен файлов с помощью файловой системы Microsoft Joliet. |
And that person probably isn't thinking about using you as a cushion below. | Этот человек использует тебя словно батут, чтобы смягчить падение. |
He's using a very liberal definition of the word friend. | Он использует весьма вольную интерпретацию слова "друг". |
Somebody is using your website as a hunting ground. | Кто-то использует Ваш сайт как место для охоты. |
Slovenia is using the same concepts as the Nordic countries for statistical formation of consensual unions. | Словения использует те же концепции, что и Северные страны в отношении статистического определения конценсуальных союзов. |
It was now using those instruments as part of its response to the global crisis. | Сегодня он использует эти инструменты в рамках мер реагирования на глобальный кризис. |
Institutes currently participating in the Intergovernmental Panel on Climate Change are now using complex Earth system models rather than simple climate models. | В настоящее время учреждения, участвующие в работе Межправительственной группы экспертов по изменению климата, используют сложные модели земной системы, а не простые климатические модели. |
What do you think they're using them for? | Как ты думаешь для чего они их используют? |
Have you seen the photo they're using of him? | Ты видела, какие фотографии они используют? |
Different organizations are using different methods for collecting data, including different terminology and classification of cases, not all of which are based on legal definitions of crimes. | Различные организации используют разные методы сбора данных, в том числе разную терминологию и классификацию случаев, не все из которых основаны на юридических определениях преступлений. |
Satellite-derived mapping and preliminary damage assessment using remote sensing and image analysis are increasingly being used by United Nations agencies and non-governmental organizations in both emergency response and the recovery and reconstruction phases. | В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации все шире используют, как на этапе ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, так и на этапе восстановления и реконструкции, спутниковое картографирование и предварительные оценки причиненного ущерба, осуществляемые с помощью технологий дистанционного зондирования и анализа полученных изображений. |
UNDP was especially pleased to note that the scheme had indicated that managers were responsibly managing their financial and human resources, and using their discretionary authority judiciously. | ПРООН с особым удовлетворением отметила, что применение упомянутой системы показало, что руководители ответственно подходят к распоряжению вверенными им финансовыми и людскими ресурсами и благоразумно пользуются своими дискреционными полномочиями. |
Using your weapon has to be instinct, muscle memory. | Применение оружие должны быть инстинктивным, должна работать мышечная память. |
In practice, problems have arisen using the Safeguards, because of uncertainty about what constitutes "deprivation of liberty", particularly in a home-care setting and because of inconsistent approaches to using the Safeguards by different public authorities. | Однако на практике применение этих стандартов оказалось сопряжено с трудностями из-за неопределенности в отношении того, что следует расценивать как «лишение свободы», особенно в условиях, когда соответствующее лицо получает уход на дому, а также из-за отсутствия последовательности в применении этих стандартов разными государственными органами. |
Had any officers been disciplined for using those techniques without authorization or excessively? | Наказывались ли какие-либо их сотрудники за неразрешенное или необоснованное применение таких методов? |
Amnesty International called on the US authorities to suspend the use of Conducted Energy Devices (CEDs) pending further studies or limit their use to situations where officers would otherwise be justified in using deadly force. | Amnesty International потребовала от властей США временно запретить использование электроразрядных устройств (ЭРУ), пока их эффект не изучен, или же ограничить применение ЭРУ ситуациями, когда сотрудникам полиции иначе пришлось бы стрелять на поражение. |
I've been using it to store the bulk of our inventory. | Я использовал это место для хранения поставок. |
Question is what was he using this place for. | Вопрос в том, для чего он использовал это место. |
Adrian first began using Linux with Slackware in 1996, when he used it for Web development and Java programming in his first job. | Adrian впервые познакомился с Linux используя Slackware в 1996 году, тогда он использовал его для веб-разработок и java программирования для своей первой работы. |
I thought you were just using some show business catch phrase I wasn't hip enough to get. | О, я подумала, что ты использовал какой-то сленг шоу-бизнеса, ... и я в него недостаточно врубаюсь, чтобы понять. |
A staff member misused a fuel card that belonged to the Organization by converting portions of the balance on the card to cash (instead of using the card to purchase fuel) and then taking the cash. | Сотрудник использовал не по назначению топливную карточку, принадлежавшую Организации, переведя часть остающихся на карточке средств в наличность (вместо использования карточки для покупки топлива), которую затем получил. |
I'd probably be scared of a guy using a fake voice. | Мне наверно напугает парень использующий фальшивый голос. |
It's like she's a whale or a dolphin using echolocation. | Как-будто она кит или дельфин, использующий эхолокацию. |
This example demonstrates the method of conditional probabilities using a conditional expectation. | Этот пример показывает метод условных вероятностей, использующий условное математическое ожидание. |
In multiplayer, the player using the Wii U GamePad cannot control a character, but instead can interact with the environment, such as putting blocks down or stunning enemies. | В мультиплеере игрок, использующий Wii U GamePad, не может контролировать персонажа, но вместо этого может взаимодействовать с окружающей средой, например, блокировать блоки или ошеломляющие враги. |
Thrift also provides a number of servers, which are TNonblockingServer - A multi-threaded server using non-blocking I/O (Java implementation uses NIO channels). | TNonblockingServer - multi-threaded сервер, использующий non-blocking ввод/ вывод (Java реализация использует NIO channels). |
Addressing the issue of "the Organization and its people: investing in excellence", empowerment of individuals using information technology underlies many of the goals. | В отношении вопроса «Организация и ее сотрудники: инвестиции в качество» следует отметить, что расширение возможностей лиц, использующих информационные технологии, лежит в основе деятельности по достижению многих ее целей. |
The number of countries with space capabilities and countries using space technology increased. | Увеличилось число стран, способных осуществлять космическую деятельность, и стран, использующих космическую технику. |
For this year's fishing season, the current maximum drift-net length of 2.5 km will remain in effect, but the number of vessels using drift-nets must be reduced by 40 per cent from the 1995-1997 reference period. | Что касается промыслового сезона этого года, то будет действовать нынешний максимальный показатель длины дрифтерной сети в размере 2,5 километра, однако количество судов, использующих дрифтерные сети, должно быть сокращено на 40 процентов по сравнению с отчетным периодом 1995-1997 годов. |
Although the mercury cell process is being phased out, as of 2010 there were still about 100 plants using the mercury cell process in 44 countries (UNEP Global Mercury Partnership - Mercury Reduction in Chlor-alkali Sector 2010). | Хотя процесс на основе ртутных элементов подвергается поэтапной ликвидации, в 2010 году в 44 странах насчитывалось еще около 100 установок, использующих процесс на основе ртутных элементов (Глобальное партнерство по ртути ЮНЕП - Сокращение использования ртути в секторе производства хлорщелочи 2010). |
Emissions for each type of vehicle ranged from 0.07 to 2.5 ug/hour for petrol vehicles, 0.1 to 1.9 ug/hour for diesel vehicles and 0.7 to 6.1 ug/hour for vehicles using liquid petroleum gas. | Выбросы из каждого типа транспортных средств составили от 0,07 до 2,5 мкг/час из бензиновых двигателей, от 0,1 до 1,9 мкг/час из автомобилей с дизельным двигателем и 0,7 до 6,1 мкг/час из автомобилей, использующих сжиженный нефтяной газ. |
He was also a member of the Christchurch Golf Club and took pity of a group of men who regularly met in Sumner on an empty section for an improvised game of golf using hockey sticks, tennis balls, and tin cans sank into the ground as holes. | Он также был членом гольф-клуба Крайстчерча и однажды сжалился над группой мужчин, которые регулярно встречались в Самнере на пустыре для импровизированной игры в гольф и использовали хоккейные клюшки, теннисные мячи и жестяные банки, закопанные в грунт, в качестве лунок. |
What PPS multiple are you using? | Какой показатель ВПО вы использовали? |
About half of the respondents indicated that they had been using special project-planning software, either commercial packages or self-developed applications. | Почти половина респондентов указали на то, что в процессе планирования проектов они использовали специальное программное обеспечение, которое было закуплено либо разработано собственными силами. |
To some extent it could be argued that all technical experts and statisticians have been using SDMX-like solutions in the past. | В некоторой степени можно утверждать, что для решения стоящих перед ними задач все технические эксперты и статистики уже использовали в прошлом инструменты, подобные ОСДМ. |
What is surprising is that they were using the state money, they were using taxpayers money to travel a long distance, like from Houston to California to convince our patients who were in California to file complaints against me. | Что удивительно, делали они это на деньги штата, они использовали деньги налогоплательщиков, чтобы проделать такой длинный путь, из Хьюстона в Калифорнию, чтобы убедить наших пациентов, живущих в Калифорнии, написать на меня жалобы. |
They have fired at positions of the Ukrainian military at the airport twice using artillery mortars, rocket-propelled grenades and small arms. | Они дважды обстреливали позиции украинских сил в аэропорту с применением минометной артиллерии, реактивных гранатометов и стрелкового оружия. |
Information on experts in the database can be searched using a variety of criteria, including by region, sector or adaptation activity. | Поиск информации об экспертах в этой базе данных можно осуществлять с применением разнообразных критериев, в том числе по регионам, секторам или видам адаптационной деятельности. |
The programme includes the construction of new drinking water installations using modern techniques and technology. | В ходе реализации указанной Программы будут построены новые установки питьевой воды с применением современных технических средств и технологий. |
As the prior years cannot be calculated using the new standard, they are not reported, and 2010 will become the new baseline for measuring systemic improvements. | Поскольку данные за предыдущие годы не могут быть рассчитаны с применением нового стандарта, они не приводятся, и 2010 год станет новой отправной точкой для определения системных улучшений. |
The project includes three major components: suppression of the existing fly population, establishment of a centrally operated sterile insect production plant, and a field operation to control and eradicate the fly population using SIT technology. | Проект состоит из трех основных частей: подавление численности нынешней популяции мухи, создание управляемого из центра предприятия по стерилизации насекомых и проведение полевых операций по сокращению размера и ликвидации популяции мухи с применением метода стерилизации насекомых. |
Here the information can be easily searched using customized search engines. | Здесь информацию можно легко найти при помощи адаптированных поисковых систем. |
All quantitative data reported using the electronic tool were collected in a database enabling them to be aggregated in a number of different ways. | Все количественные данные, полученные при помощи электронного инструмента, были внесены в базу данных, которая позволяет сводить их различными способами. |
Switzerland believes that a particular focus of the guidelines should be to prohibit attacks on satellites using direct ascent systems, the placement of weapons in outer space and the use of satellites as weapons for attacking other space objects. | Со своей стороны, Швейцария полагает, что установление стандартов должны быть направлено, в особенности, на запрещение нападений на спутники при помощи систем прямого пуска; размещения оружия в космосе; или использования спутников в качестве оружия для нападения на другие космические устройства. |
She cleaned up the streets of Gotham's nearby sister city Blüdhaven using statistics and compassion. | Она очистила от преступности улицы города-побратима Готэма, Бладхевена, при помощи статистики и сострадания. |
In October 2010, JAXA generated 10-metre resolution images and maps of the global forest and non-forest area distribution using this Advanced Land Observing Satellite, which has the highest resolution in the world. | В октябре 2010 года при помощи этого усовершенствованного спутника наблюдения суши, обладающего самым высоким в мире разрешением, агентству ДЖАКСА удалось получить изображения и карты глобального распределения лесных и безлесных районов с разрешением в 10 метров. |
You're just using that as an excuse. | Ты используешь это, как оправдание. |
So you're just using me as a rebound to get over your boyfriend. | То есть, ты используешь меня, чтобы забыть прошлого парня. |
You're using privileged information to target our clients. | Ты используешь привилегированную информацию чтобы воздействовать на наших клиентов |
Using these kids for your own selfish... | Используешь этих детей для собственной вы... |
The agreement between the parties remains effective while you keep using the account that you registered with us while also topping it up with payments for making phonecalls. | Соглашение между Сторонами остается в силе, пока ты используешь свой регистрированный счет, пополняя его оплатой за телефонные разговоры. |
I also know that using your powers takes a toll. | А ещё я знаю, что пользование твоей силой требует платы. |
The monthly subscription fee for using the tariff package will be written off directly from the client's current account. | Ежемесячная абонентская плата за пользование тарифным пакетом списывается непосредственно с текущего счета клиента. |
(b) Binding economic mechanisms (payments, taxes and fines for polluting the environment, using forestry resources, water, land, etc.); | принудительных экономических механизмов (платежей, налогов и штрафов за загрязнение окружающей среды, за пользование лесным фондом, за водопользование, земельные платежи и т.п.); |
Round table "Issues of application of legislation norms about responsibility for using somebody else's money" will take place on October 04 - 14, 2010 and will be organized by Expertcentre ALC. | 04 - 14 октября состоится круглый стол «Вопросы применения норм законодательства об ответственности за пользование чужими денежными средствами», организуемый ОДО «Экспертцентр». |
Exemption of payment of road use fees: Foreign vehicles using Slovenian roads and: | Освобождение от уплаты сборов за пользование дорогами: Иностранные транспортные средства, использующие словенские дороги и: |
Smart move, using Grayson to get my attention. | Умный ход, использовать Грейсонов, чтобы привлечь мое внимание. |
And the only option is using the child I made with Alan. | И единственный вариант - это использовать ребёнка от меня и Алана. |
Do whatever it takes to stop him from using that weapon. | Сделайте все, чтобы не дать ему использовать то оружие. |
Why continue using the credit cards if you've already disappeared? | Зачем продолжать использовать кредитные карты, если вы уже исчезли? |
In 2009, the Fund achieved its objective whereby 75 per cent of participants will have their relevant human resources information exchanged electronically with the Fund using an interface with their member organizations. | В 2009 году Фонд достиг поставленной им цели, согласно которой 75 процентов участников должны иметь доступ к электронному обмену информацией по соответствующим людским ресурсам, а Фонд - использовать интерфейсы для контактов с организациями-членами. |