There was no general prohibition against using certain words in the denomination of an association. | В целом, нет никаких запрещений на использование определенных слов в названии какой-либо ассоциации. |
Plugin for TotalCommander and separate application, intended for complex file processing, such as search and replacing with regular expressions, file name and search results formatting using simple but powerfull script language, support for TotalCommander WDX plugins, report generation. | Это включает в себя поиск и замену с регулярными выражениями, переименование файлов и форматирование результатов поиска с помощью простого но мощного скриптового языка, использование WDX плагинов от TotalCommander, составление списка файлов. |
The positive disarmament initiatives that we have witnessed recently on the part of some nuclear weapon States contrast with the attitudes of other States that continue to carry out activities that seem to be aimed at using nuclear energy for non-peaceful purposes. | Позитивные инициативы некоторых ядерных государств в области разоружения, свидетелями которых мы стали в последнее время, контрастируют с позициями других государств, по-прежнему осуществляющих деятельность, которая, как представляется, нацелена на использование ядерной энергии в немирных целях. |
(c) Diversification of energy resources used, in terms of conventional and renewable resources, as appropriate to countries' circumstances, and using locally available resources and expertise to secure affordable and environmentally sound energy services; | с) диверсификация применяемых энергоресурсов, как традиционных, так и из возобновляемых источников, с учетом потребностей стран и использование имеющихся на местах ресурсов и специальных знаний в целях надежного обеспечения людей экологически чистыми энергоресурсами по доступным ценам; |
Using the news media and information technology | Использование новостных программ и информационных технологий |
(b) Responding to the crime of using media to falsify (forge) personal identity; | Ь) принятие мер по борьбе с преступлениями, совершаемыми с использованием средств массовой информации для фальсификации (подделки) личных данных; |
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. | В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение. |
(c) Data collection exercises at intervals of no less than five years using a carefully developed and unchanging questionnaire. | с) сбор данных с интервалом не менее пяти лет с использованием тщательно продуманного и неменяющегося вопросника. |
Other delegations raised additional concerns regarding the use of the term food sovereignty, suggested using the terms adequate food or food security, and noted that clarification on collective rights was needed. | Другие делегации выразили дополнительную озабоченность в связи с использованием термина "продовольственный суверенитет", предлагая использовать термины "достаточное питание" или "продовольственная безопасность", и отметили необходимость в уточнении понятия коллективных прав. |
After taking into account their views, the Committee using its electronic decision-making procedure decided to discuss the communication at its thirty-eighth meeting (Geneva, 25 - 28 September 2012). | С учетом этих мнений Комитет с использованием своей электронной процедуры принятия решений постановил обсудить рассматриваемое сообщение на своем тридцать восьмом совещании (Женева, 25 - 28 сентября 2012 года). |
This ontology describes the GeoNames features properties using the Web Ontology Language, the feature classes and codes being described in the SKOS language. | Эта онтология описывает свойства характеристик GeoNames используя декларативный язык программирования Web Ontology Language, а категории характеристик и коды описаны на языке SKOS. |
On April 8, 1923, the BMT, using elevated cars, started running shuttles along the Astoria (numbered BMT 8 in 1924) and Corona Lines (BMT 9) in addition to the existing IRT service. | 8 апреля 1923 года компания BMT, используя вагоны компании IRT, в дополнение к маршрутам IRT организовала челноки по линии Астория (маршрут в 1924 году получил наименование BMT 8) и по линии Корона (BMT 9). |
Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
Also, using the Transfer Pak for the Nintendo 64, data such as Pokémon and items from Pokémon Red and Blue can be used in the Nintendo 64 games Pokémon Stadium and Pokémon Stadium 2. | Также, используя Transfer Pack для Nintendo 64, можно передать покемонов и вещи из Pokémon Red и Blue в игры Pokémon Stadium или в Pokémon Stadium 2. |
It may also be desirable to recognize that voting may take place using electronic means. | Было бы, возможно, желательно признать, что голосование может также проводиться с помощью электронных средств. |
The tube is a distortion of spacetime that can be intentionally created (using hypothetical technology) in the wake of travel near the speed of light. | Труба Красникова является искривлением пространства-времени, которое может быть искусственно создано (с помощью гипотетических технологий) при движении с релятивистскими скоростями. |
The most direct way to "see" the shape of a target using radar is to make the antenna beam sharp enough so that it can resolve the target. | Наиболее очевидный способ "увидеть" форму цели с помощью РЛС состоит в том, чтобы в достаточной степени сузить антенный луч, что позволит четко определить цель. |
Because of differences in density, the anorganic residues float on the surface of the molten metal and can be vitrified using additives. | Из-за различий в плотности неорганические остатки всплывают на поверхность расплавленного металла и могут затем быть подвергнуты спеканию с помощью добавления присадок. |
During the first three years of the research programme the radiation signatures from a number of United Kingdom nuclear warheads, both those recently decommissioned and those in-service, have been examined using both passive and active techniques. | В течение первых трех лет исследовательской программы с помощью как пассивных, так и активных приборов были изучены сигнатуры излучения ряда имеющихся в Соединенном Королевстве ядерных боеголовок, причем для этих целей использовались как боеголовки, недавно снятые с вооружения, так и боеголовки, находящиеся на вооружении. |
A lot of these corporations are using high-security encrypted drives with long-life back-up battery systems. | Большая часть корпораций использует высокотехнологичную зашифрованную систему с хорошей системой питания. |
The Department is using this data to identify at which locations the United Nations is most vulnerable. | Департамент использует эти данные для выявления наиболее уязвимых мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций. |
Somebody's using my resources to pass classified secrets. | Некто использует мои ресурсы, чтобы передавать засекреченные данные. |
It takes years to build up the bona fides to apply for one, so he probably travels using that one solid alias. | Требуются годы, чтобы создать одну поддельную личность. так что вероятно, что для поездок он использует только одно фальшивое имя. |
No, but being left-handed, you're the only one at CryoNova who knots each suture on the left side as opposed to the right as well as using a surgical knot instead of a simple reef. | Нет, но будучи левшой, вы единственный в КриоНова, кто завязывает каждый шов с левой стороны, а не с правой. А также, кто использует хирургический узел вместо простой подвязки. |
People are using this as an excuse to out-mourn each other. | Люди используют это как оправдание оплакивать для друг друга. |
Google Cloud Messaging functions using server APIs and SDKs, both maintained by Google. | Функции Google Cloud Messaging используют серверные API и SDK, которые поддерживаются Google. |
See also Open Data Governments and organizations are using new technologies as a tool for increased transparency. | Государственные предприятия и учреждения сегодня также используют такие методы конкурентной разведки как системы работы с открытыми источниками информации. |
Currently, over 21,000 staff are using the system. | В настоящее время систему используют свыше 21000 сотрудников. |
Further acknowledging that a number of Parties are using their experiences with activities implemented jointly under the pilot phase in their mitigation programmes, | признавая далее, что ряд Сторон используют свой опыт в области мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, в рамках своих программ предотвращения изменения климата, |
Massage into skin after bathing using NevO Dead SPA Shower Gel. | Применение: вмассируйте в кожу после купания с применением геля для душа NevO Dead SPA. |
It has sometimes been suggested that the State which was responsible for using the munitions in question should bear responsibility for their removal. | Иногда высказываются мнения о том, что государство, ответственное за применение соответствующих боеприпасов, должно нести ответственность и за их удаление. |
This involves employing a common set of principles that call for measures such as using data and analysis to carefully select worthwhile projects, compare alternatives, and develop streamlined and effective regulations. | Это подразумевает применение общего свода принципов, предусматривающих такие меры, как использование данных и анализа для тщательного отбора целесообразных проектов, сопоставления альтернативных вариантов и разработки четко сформулированных и эффективных правил. |
Using only provisional figures and adjusting them when newer statistics become available might also cause difficulties for those Member States with incomes growing faster than the world average. | Применение только предварительных данных и их корректировка по поступлении более свежих может также создать сложности для тех государств-членов, чей доход растет более высокими темпами, чем в среднем по миру. |
At the time the Instruction was announced, measures were taken to inform staff of the consequences of using torture. | При объявлении данного приказа одновременно проведена профилактическая работа с личным составом с разъяснением последствий за применение пыток. |
She even found the secret e-mail account that he was using. | Она даже нашла секретный мейл, который он использовал. |
And the whole time you were... you were using me. | А ты всё это время... использовал меня. |
Klaus using Alaric's body was a total surprise. | Клаус использовал тело Аларика, чтобы появиться неожиданно |
It appears that he was using the conductivity of the ground or the air to carry the electric current. | Похоже, что он использовал емкость земли или воздуха для передачи электротока. |
The Griffin Hotel is attached to the restaurant, and they provided a list of their registered guests the night before the attack, so we could determine whether the bomber was using the hotel as part of his plan. | Отель Гриффина прикреплен к ресторану и они предоставили список их зарегистрированных гостей в ночь перед нападением, так что, мы можем определить, использовал ли подрывник отель как часть своего плана. |
Player using their bank account can update their info here, too. | Игрок, использующий их счет в банке может обновить их информацию здесь, также. |
To support technical cooperation, an innovative approach was introduced using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. | Для поддержки технического сотрудничества был введен новаторский подход, использующий данные на уровне предприятий в целях анализа динамики развития малых и средних предприятий. |
For example, an algorithm using compare and swap on a pointer might use the low bits of the address to indicate how many times the pointer has been successfully modified. | Например, алгоритм, использующий compare-and-swap над указателями, может использовать младшие биты адреса для проверки, сколько раз указатель был изменён. |
Ulysses - A slow-aging former 50s biker rebel, and Pantheon warrior, using a very formidable glowing sword and shield. | Одиссей - Медленно стареющий бывший байкер-бунтарь 50-х и воин Пантеона, использующий весьма грозный пылающий меч и щит. |
Daniel Loss and David P. DiVincenzo propose the Loss-DiVincenzo quantum computer, using as qubits the intrinsic spin-1/2 degree of freedom of individual electrons confined to quantum dots. | Дениел Лосс и Дэвид П. ДиВинсензо предложили квантовый компьютер Лосса-ДиВинсензо, использующий в качестве кубитов собственный момент импульса отдельно взятых электронов, запертых в квантовых точках. |
Work is being carried out to implement a project for the exchange of information between enterprises operating different transport modes, using telex and other data transmission facilities. | Проводятся работы по внедрению проекта, обеспечивающего обмен сообщениями между предприятиями различных видов транспорта, использующих телекс и другие средства передачи данных. |
Significant levels of non-wood fibres are used in a handful of countries, using sources that are usually more intensely grown than wood. | Значительные объемы недревесных волокнистых материалов потребляются в очень небольшом числе стран, использующих источники, интенсивность развития которых выше интенсивности роста древесных пород. |
Since the launching of the Uruguay Round, and particularly since the entry into force of the WTO Agreements, the most noticeable change in the area of anti-dumping is the number and variety of countries using AD measures. | С начала переговоров Уругвайского раунда, и в особенности после вступления в силу соглашений ВТО, наиболее заметные изменения в области антидемпинговых мер касаются количества и круга стран, использующих такие меры. |
That was the first move of the group using a special military module to carry out a large-scale cyber operation. | Это был первый шаг группы людей, использующих специальный военный модуль чтобы провернуть масштабную кибер-операцию. |
If the article uses a fixed-width font in the article viewer, the content will be rendered using this font family in Medium font size. | В статьях, использующих моноширинный шрифт, текст будет отображаться с использованием заданного здесь шрифта. |
He started to observe them using a telescope which he used to watch over his land. | Он показал, что видел, как эти люди использовали телескопический прицел для наблюдения за его фермой. |
Like, maybe you were using it to patch things up with Lisa? | Может, вы использовали ее, чтобы помириться с Лизой? |
She concluded that indigenous peoples had been very successful in using the scarce resources that were available from the Voluntary Funds and advocated the need for a second decade and the continuation of the Voluntary Funds. | Она сделала вывод о том, что коренные народы весьма успешно использовали скудные ресурсы, поступавшие из этих фондов добровольных взносов, и выразила уверенность в необходимости провозглашения второго Десятилетия и продолжения деятельности фондов добровольных взносов. |
While they are not always inherently malicious, many users object to third parties using space on their personal computers for their business purposes, and many anti-spyware programs offer to remove them. | Хотя куки не всегда злонамеренны по своей сути, многие пользователи возражают против того, чтобы третьи стороны использовали их личную информацию, а также дисковое пространство, в своих деловых интересах, поэтому многие анти-spyware предлагают удалять cookies. |
But we were still using X-rays, but we didn't even have a viewing box! | А мы всё ещё использовали рентген, и даже без негатоскопа! |
We work on each project in accordance with all Customer requirements, using the most modern techniques of project management. | Работы по каждому проекту ведутся согласно всем требованиям заказчика, с применением самых современных методов управления проектом. |
An energy model with similar dynamics to the magnetospheric-ionospheric system was developed using cellular automata. | С применением сотовых автоматических систем была разработана энергетическая модель, динамические характеристики которой аналогичны характеристикам системы магнитосфера - ионосфера. |
We work on our clients' premises, creating both stationary and mobile complexes, using the most effective technologies. | Мы работаем на территории предприятий заказчиков, создавая передвижные и стационарные комплексы в точном соответствии с заказами, которые спроектированы специалистами АМСОМ LLC с применением наиболее эффективных технологий. |
The glass transition temperature for phenolic and epoxy resins is determined using the method described in ASTM D 4065 at a frequency of 1Hz and a heating rate of 2 K per minute using the dry method. | Температура перехода в стеклообразное состояние для фенольных эпоксидных смол определяется с использованием метода, описанного в ASTM D 4065, при частоте 1Гц и скорости нагрева 2о С в минуту, с применением сухого метода. |
The test with water is to be conducted using a liquid flowmeter (or equivalent) installed in a piping system having sufficient pressure to provide the required flow. | 10.2.8 Испытание с помощью воды должно осуществляться с применением жидкостного расходомера (или аналогичного устройства), подключаемого к системе трубопроводов, в которой создается достаточное давление для обеспечения требуемого расхода. |
Crimson Fox defeated several cold villains using what appears to be a pair of super-heated gloves. | Багровая лисица победила несколько замораживающих злодеев при помощи приспособления, похожего на суперразогревающие перчатки. |
It serializes data using the External Data Representation (XDR), which has also found some use to encode and decode data in files that are to be accessed on more than one platform. | Он сериализует данные при помощи XDR, который также может кодировать и декодировать файлы для поддержки доступа с различных платформ. |
The particulate pollutant emission level is determined by using suitable filters to collect the particulates from a proportional part flow throughout the test and determining the quantity thereof gravimetrically in accordance with paragraph 4.3.1.1. | Уровень выбросов загрязняющих частиц определяется по частичному потоку, распределяемому в равных пропорциях по всему периоду испытания, на основе отделения частиц при помощи соответствующих фильтров и гравиметрического определения этого объема в соответствии с пунктом 4.3.1.1. |
By using the + and - buttons on the left hand side of the print view you can select route suggestions you want to print or hide unnecessary suggestions to avoid extra pages. | При помощи значков (+) и (-) рядом с информацией о каждом маршруте можно выбирать маршрут, который Вы хотите напечатать или скрыть ненужный в целях экономии бумаги. |
penalisation of taking over the control over land transport mean by using deceit or violence against a person or threat to use such violence (until now Article 166 of the Penal Code penalises such actions in relation with water transport and aircraft), | захват наземного транспортного средства при помощи обмана или насилия в отношении какого-либо лица или угрозы применения такого насилия (в настоящее время в статье 166 Уголовного кодекса предусматривается уголовное наказание за подобные действия, совершенные в отношении водного транспорта и летательных аппаратов); |
I believe what you're doing is using humor to avoid vulnerability. | Мне кажется, что ты используешь юмор, чтобы избежать уязвимости. |
You have two good hands... and you aren't using them. | У тебя две здоровые руки... и ты не используешь их. |
You using the time to clear your head and get your focus back? | Ты используешь это время, чтобы освободить голову и сосредоточиться? |
You're using both feet again. | Ты опять используешь обе ноги. |
Why aren't you using your CMR? | Почему ты не используешь ОКП? |
Include the words "docks and harbours", as many countries have dues for using docks and harbours. | Следует включить слова "доками и гаванями", поскольку во многих странах взимаются сборы за пользование доками и гаванями. |
Access to the system will be RegTPA. Tariffs for using the system will be determined and published by the Authority for Electricity and Gas. | Доступ к системе будет производиться в форме регулируемого ДТС. Тарифы за пользование системой будут определяться и публиковаться Управлением по электроэнергии и газу. |
Legislation that bans drivers from using mobile phones without a hands-free facility will be prepared and the use of other telematic equipment while driving will also be regulated. | Будут подготовлены законодательные положения, запрещающие пользование мобильными телефонами при отсутствии средств, высвобождающих руки водителя, и будет регламентирован порядок использования других средств связи. |
In order to quantify usage of the website, the Department is using "visits" as a second measure of usage in addition to "page views". | Чтобы измерить в количественном выражении пользование веб-сайтом, Департамент использует «посещения» в качестве второго мерила пользования в дополнение к «просмотрам страниц». |
Thank you for using KansCom. | Благодарю вас за пользование услугами КэнсКом. |
When I was 12, I heard you and my dad talking about using my mom on a job, using her special powers to get stuff. | Когда мне было 12, я слышала, как вы с папой говорили о том, чтобы брать маму на дело, использовать её особые способности ради добычи. |
The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource. | Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом. |
So if it's okay, I was thinking about using this one for the test. | Так что, если всё в порядке, я подумал использовать эту для теста. |
And the good news is there might be an easy solution to that, and that's using our eyes more. | Хорошая новость - у проблемы есть довольно простое решение: нам надо чаще использовать свои глаза. |
Firstly, you will have noted that the Conference secretariat has established a generic e-mail address,, which I would highly recommend using for all electronic communications with the secretariat. | Во-первых, как вы, наверное, заметили, секретариат Конференции создал общий адрес электронной почты,, который я очень рекомендую использовать для всех электронных сообщений с секретариатом. |