Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Following the review of the current staffing establishment initially established in MINUSMA using the standard funding model, it became necessary to realign the posts within the approved table in order to adjust to the reality on the ground. По итогам обзора текущего штатного расписания, которое было первоначально подготовлено в МИНУСМА с использованием стандартной модели финансирования, возникла необходимость в перепрофилировании должностей в утвержденном штатном расписании с учетом реально сложившейся на местах ситуации.
Steve Wiseman cites a number of examples of how protests against the government of Viktor Yanukovych were held, using American technologies and new developments in propaganda and mass communications. С. Уайсман приводит ряд примеров того, как проводились акции протеста против правительства В. Януковича с использованием технологий и наработок американских специалистов по пропаганде и массовым коммуникациям.
Finally, the State party reiterates that under domestic legislation, the author can have his name spelt using the spelling of the Ukrainian language, while retaining their original phonetic form in his identity documents. Наконец, государство-участник вновь заявляет о том, что согласно национальному законодательству написание имени автора осуществляется с использованием норм правописания украинского языка, при этом в документах, удостоверяющих его личность, может сохраняться ее изначальное фонетическое звучание.
Actuarial valuations were performed using the full discount curves, and once the results were obtained, single equivalent discount rates per scheme were determined for disclosure purposes. Актуарные оценки проводились с использованием кривых полного дисконтирования и после получения соответствующих результатов для целей раскрытия данных определялись эквивалентные ставки дисконтирования в рамках системы.
A staff member was alleged to have tried to convert her annual leave to sick leave using a falsified sick note. Одна из сотрудниц предположительно пыталась заменить ежегодный отпуск на отпуск по болезни с использованием фальсифицированной справки о болезни.
Financial risk management is carried out by a central treasury function using UNRWA technical guidelines covering areas of financial risk, such as foreign exchange, the use of derivative financial instruments and the investment of excess liquidity. Управление финансовыми рисками осуществляется в централизованном порядке казначейством с использованием технического руководства БАПОР, охватывающего такие области, как валютно-обменные операции, использование производных финансовых инструментов и инвестирование избытка свободных ликвидных средств.
It will expand partnerships further to distribute as widely as possible its multimedia and multilingual content, using traditional media and new platforms, with a special focus on finding previously untapped audiences through innovative partnerships. Он будет и далее расширять партнерские связи в целях максимально широкого распространения мультимедийных материалов на многих языках с использованием традиционных средств информации и новых платформ и при этом будет делать особый акцент на то, чтобы посредством налаживания новаторских партнерских отношений обеспечить выявление не охваченных ранее аудиторий.
As a result of this process, and using the suggestions received as a basis, he had proposed a draft text on Voluntary Repatriation and Sustainable Reintegration of Refugees through Technical Education and Skills Development Programmes. В результате этого процесса и с использованием в качестве основы полученных соображений, он предложил проект текста Добровольная репатриация и устойчивая реинтеграция беженцев на основе программ технического образования и профессиональной подготовки.
The Department used "timeliness of submission of documents" as an indicator to report on the compliance rate of author departments and monitored performance against it in all duty stations under subprogramme 2 using a slotting system. Для отчетности о соблюдении сроков департаментами-составителями Департамент использует показатель своевременности представления документации и отслеживает его во всех местах службы в рамках подпрограммы 2 с использованием графика документооборота.
It is expected that Member States will continue providing additional resources to the Office and that the UNDP Administrator, as Chair of the United Nations Development Group, will explore means of expanding support using the experience gained from the management of the Multi-Partner Trust Fund. Ожидается, что государства-члены продолжат предоставлять дополнительные ресурсы Управлению и что Администратор ПРООН в качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучит возможности расширения поддержки с использованием опыта, накопленного в процессе управления Многосторонним целевым фондом.
The Administration did not produce a consolidated opening balance sheet in time for audit, owing to the challenge of using a complex architecture of systems used to bring information in to IMIS for consolidation. Администрация не подготовила сводную балансовую ведомость на начало периода ко времени проведения ревизии, поскольку возникли трудности с использованием сложной архитектуры систем, вводящих информацию ИМИС для консолидации отчетности.
Those that do occur are typically the result of procurement conducted using either the urgency or emergency powers in accordance with the UNRWA Procurement Manual. Те, что имеют место, как правило, связаны с закупками, проводимыми либо срочно, либо с использованием чрезвычайных полномочий в соответствии с Руководством по закупкам БАПОР.
Also, UNDP and UNFPA have started working towards introducing an electronic interface with IPs, through which it would also be possible to liquidate advances electronically including using the FACE form. Кроме того, ПРООН и ЮНФПА начали работу по внедрению электронного интерфейса для работы с ПИ, с помощью которого можно будет также погасить аванс электронным способом, в том числе с использованием бланка РВСУР.
This should, however, be done using its existing communication strategy, in line with its mandate and the role of the treaty bodies and within existing resources. Однако делать это следует с использованием его существующей коммуникационной стратегии в соответствии с мандатом и ролью договорных органов в пределах имеющихся ресурсов.
Such costs comprised both one-time costs for periodic infrastructure enhancements as well as recurrent costs for services such as remote access to the enterprise data centres using landlines or satellite communications. Такие расходы представляют собой единовременные расходы на периодическое усовершенствование инфраструктуры, а также текущие расходы на такие услуги, как удаленный доступ к общеорганизационным центрам данных с использованием наземных линий связи или спутниковой связи.
The Procurement Service Branch monitors activity at country offices and headquarters with regard to the mandatory requirement of vendor performance of evaluation using the updated reporting tool application developed for this purpose. Отделение Службы закупок отслеживает работу страновых отделений и Центральных учреждений на предмет исполнения требования об обязательной оценке работы поставщиков с использованием обновленного механизма предоставления отчетности, разработанного для этой цели.
Experience had shown that collective action clauses were not sufficient to deal with complex debt restructuring processes; therefore, gaps in the current debt restructuring architecture must be tackled using the technical expertise of the multilateral system. Опыт показал, что положений о коллективных действиях недостаточно для проведения сложных процессов реструктуризации задолженности; поэтому необходимо устранить недостатки существующей архитектуры реструктуризации долга с использованием технических знаний многосторонней системы.
The Commission endorsed the review and update of the list of possible topics, using the 1996 illustrative general scheme of topics list as a starting point for that purpose. Комиссия одобрила проведение обзора и обновление перечня возможных тем с использованием для этой цели в качестве отправной точки общей наглядной схемы тем 1996 года.
The Special Rapporteur also noted that he was not fundamentally opposed to using the concept of "common heritage" to atmospheric protection, if the Commission opted for it for the project. Специальный докладчик также отметил, что у него нет принципиального несогласия с использованием понятия "общее достояние" по отношению к охране атмосферы, если Комиссия выберет его для проекта.
The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) is actively using social media platforms to reach new audiences and to deliver content in innovative ways to existing ones. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) активно использует социальные медийные платформы для охвата новой аудитории и донесения до нее информации с использованием инновационных, а не только традиционных методов.
To the extent possible, a natural hedge is done, using bank accounts managed in the currency of the transaction (mostly Swiss francs, United States dollars and euros). Насколько это возможно, осуществляется естественное хеджирование с использованием банковских счетов, на которых средства хранятся в той валюте, в которой совершается операция (в основном в швейцарских франках, долларах США и евро).
In the past, price and exchange rate adjustments worked well using the price factor, but it led to sustained spending increases not affordable within constrained revenue outlook. В прошлом корректировки цен и валютных курсов успешно применялись с использованием ценового фактора, однако это приводило к устойчивому росту расходов, что являлось недопустимым с учетом скромных перспектив получения поступлений.
The Secretariat prepares a preliminary analysis using reports and summaries from the global monitoring plan, national reports, the compliance mechanism and other available information as per Article 16. Секретариат подготавливает предварительный анализ с использованием докладов и резюме, полученных по линии плана глобального мониторинга, национальных докладов, механизма по обеспечению соблюдения, и другой имеющейся информации в соответствии со статьей 16.
Modularization is designed to improve missions' capacity for rapid deployment using a range of individual basic modules (such as security, accommodation or power generation). Цель модуляризации - укрепить потенциал быстрого развертывания миссий с использованием целого ряда индивидуальных базовых модулей (например, обеспечение безопасности, жилые помещения и производство электроэнергии).
Technical advice was also provided - using examples from other countries - on how to structure a financing architecture that responds to the stated requirements of the Government of Somalia. С использованием опыта, полученного в других странах, была оказана также консультативная помощь технического характера в вопросах, касающихся структурирования системы финансирования таким образом, чтобы удовлетворялись заявленные потребности правительства Сомали.