using International Instruments , a network of non-governmental organizations |
прав в Российской Федерации с использованием международных |
Assessment of environmental conditions in human settlements using the following strategies: |
Оценка состояния окружающей среды в населенных пунктах с использованием следующих стратегий: |
We also have a project to destroy 10 million of the remaining stock of the most dangerous types of anti-personnel mines, using effective and environmentally safe technology developed by Russian specialists. |
Осуществляется проект уничтожения хранящихся на складах еще 10 миллионов наиболее опасных типов ППМ с использованием разработанных российскими специалистами эффективных и экологически безопасных технологий. |
First Edition: 1999. ISO/IEC 9797 Information technology - Security techniques - Data integrity mechanism using a cryptographic check function employing a block cipher algorithm. |
Издание первое: 1999 год. ISO/IEC 9797 Информационные технологии - методы защиты - механизм обеспечения целостности данных с использованием функции криптографической проверки на основе алгоритма блочного шифрования. |
A test procedure using the 5th percentile female Hybrid III dummy or a human surrogate to evaluate these systems has been added to the gtr. |
В гтп была добавлена процедура испытания для оценки этих систем с использованием женского манекена Hybrid III 5-го процентиля или макета человека. |
Instead this project strives to make a detailed overview of the situation using a broad spectrum of indicators; |
Данный проект предусматривает всесторонний обзор положения дел в этой области с использованием широкого спектра различных показателей; |
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. |
Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи. |
Referring to GRPE-55-16 and GRPE-55-17, he informed GRPE that additional particle number measurements, using PMP compliant measurement systems, had been performed independently at different laboratories. |
Ссылаясь на документы GRPE-55-16 и GRPE-55-17, он информировал GRPE о том, что в различных лабораториях были проведены независимые дополнительные измерения количества твердых частиц с использованием систем измерения, соответствующих требованиям ПИЧ. |
All positions, P1 through D2 and national officer posts at the country level, are evaluated using these standards. |
Все должности от С-1 до Д-2, а также должности национальных сотрудников странового уровня квалифицируются с использованием этих стандартов. |
The UNESCO Chair at the National University of Benin had carried out a campaign using radio broadcasts and video projections to reach village populations without access to books. |
Кафедра ЮНЕСКО при Национальном университете Бенина развернула кампанию с использованием радиопередач и видеофильмов для охвата сельского населения, не имеющего доступа к книгам. |
In 2004, a joint project for updating seismic hazard maps using space technology was implemented through an inter-ministerial committee comprising the main sectors involved. |
В 2004 году через межведомственный комитет, представляющий все основные заинтересованные отрасли, был реализован совместный проект по обновлению карт сейсмической опасности с использованием космической техники. |
This paper deals with an analysis of item sampling using scanner |
Настоящий документ посвящен анализу выборки товаров с использованием данных сканирования. |
Multilingual features could be added to the public website using the technology that supports the administrative site. |
Функции многоязычия могут быть добавлены на вебсайт общего доступа с использованием технологии, которая применена на вебсайте администратора |
Non-earmarked TTF funds are applied to global, regional or country projects that fit TTF criteria using the new, simplified procedures without the need for additional documentation, separate approval processes or special reporting. |
Нецелевые средства ТЦФ используются для глобальных, региональных или страновых проектов, которые подпадают под критерии ТЦФ с использованием новых, упрощенных процедур без составления дополнительной документации, отдельного утверждения или специальной отчетности. |
Managing the humanitarian consequences of water-related disasters by using space technologies |
Смягчение гуманитарных последствий водных катастроф с использованием космической техники |
In special circumstances, it is envisaged that mechanisms may have to be introduced that would ensure fair and secure hearings, using existing resources of the Special Programme. |
Предусматривается, что в особых условиях, возможно, придется обратиться к механизмам, обеспечивающим справедливое и безопасное разбирательство, с использованием имеющихся ресурсов Специальной программы. |
To this end, programme managers, within six months of the end of the budget period, will report on the accomplishments achieved based on measurements using performance indicators. |
Для этого руководители программ в течение шести месяцев после окончания бюджетного периода будут докладывать о достижениях на основе результатов оценок с использованием оценочных показателей. |
The Tribunal is in the process of equipping the third courtroom with equipment similar to that donated by the French Government, using the funds provided in the 2000 budget. |
В настоящее время Трибунал осуществляет оснащение третьего зала заседаний оборудованием, аналогичным предоставленному французским правительством, с использованием средств, предусмотренных в бюджете 2000 года. |
In the case of a witness who is a minor, the opportunity to testify using a closed-circuit telecommunication network offers protection against the secondary victimization of the witness. |
В случае если свидетелем является несовершеннолетнее лицо, то возможность дачи показаний с использованием кабельной сети связи дает защиту от вторичной виктимизации такого свидетеля. |
Owing to limited resources, the prototype of GAINS was developed using the existing human resources of the Institute. |
Ввиду ограниченного объема ресурсов прототип ГАИНС разрабатывался с использованием имеющихся людских ресурсов Института. |
In order to develop integrated adaptation strategies, Ghana, using sectoral analyses, involved stakeholders from individual sectors during its adaptation planning process. |
В процессе планирования адаптационных мер Гана с использованием секторального анализа вовлекла в работу заинтересованных субъектов из отдельных секторов с целью разработки комплексных стратегий адаптации. |
To calculate the corrected stopping distance using the actual vehicle test speed, the following formula is used: |
Для расчета скорректированного тормозного пути с использованием фактической испытательной скорости транспортного средства применяется следующая формула: |
An analysis was conducted using the data provided by all those States which have responded to the biennial reports questionnaire in each reporting period. |
Был проведен анализ с использованием данных о прогрессе, достигнутом всеми государствами, которые заполнили вопросник к докладам за двухгодичный период по каждому отчетному периоду. |
Setting up a library and documentation reference service infrastructure using a user-led and user-friendly IT system |
создания библиотеки и инфраструктуры службы справочной документации с использованием системы ИТ, удобной для пользователя и контролируемой им; |
After receiving the data, validation process of all recorded prices is performed, using the program package GODAR, created in Statistical Office of the Republic of Serbia. |
После получения данных осуществляется процесс проверки достоверности всех зарегистрированных цен с использованием программного пакета GODAR, созданного в Статистическом управлении Республики Сербии. |