| Unlike Java, C# implements conditional compilation using preprocessor directives. | С , в отличие от Java, поддерживает условную компиляцию с использованием директив препроцессора. |
| Source code compiled using deterministic compilation will always output the same binary. | Исходный код скомпилированный с использованием детерминированной компиляции будет всегда выводить один и тот же двоичный файл вплоть до бита. |
| Cannot create user component using class name. | Не удается создать компонент пользователя с использованием имени класса. |
| PTOptimizer Optimizes positions and sizes of images using control-point data. | PTOptimizer* Инструмент для оптимизации позиций и размеров изображений с использованием данных контрольных точек. |
| Surface features in images could be digitally classified using a range of supervised and unsupervised approaches. | На изображениях рельефы местности можно было классифицировать в цифровой форме с использованием самых различных подходов, как контролируемых, так и неконтролируемых. |
| Research using gender-disaggregated data and research on male involvement in family planning were urged. | Было настоятельно рекомендовано провести исследования с использованием данных, дезагрегированных по признаку пола, и исследования, посвященные участию мужчин в процессе планирования семьи. |
| Almost all Parties highlighted the limitations of using GCMs. | Практически все Стороны указали на ограничения, связанные с использованием МГЦ. |
| Another speaker supported more Russian programming, including using satellite broadcasting. | Другой оратор выступил за расширение программ на русском языке, в том числе с использованием спутникового вещания. |
| All data is rigorously defined using internationally agreed codes wherever possible. | Все данные должны быть четко определены с использованием, по возможности, международно согласованных кодов. |
| There are also systems designed for global observation using both remote and ground-based measurements. | Существуют также системы, разработанные в целях ведения глобальных наблюдений с использованием как дистанционных, так и наземных измерений. |
| There will be a traditional census using questionnaires. | Она будет проводиться в виде традиционной переписи с использованием опросных листов. |
| Kindly describe the health situation using the latest statistical evidence. | Просьба охарактеризовать положение, касающееся состояния здоровья населения, с использованием последних статистических данных. |
| Building a knowledge-based economy using oil wealth is clearly possible. | Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально. |
| More than 6,000 accountants were trained using materials developed by the project. | С использованием материалов, разработанных по линии данного проекта, курсы подготовки прошли более 6000 бухгалтеров. |
| Reporting could be done electronically using project management software. | Информация может представляться с помощью электронных средств с использованием программного обеспечения для управления проектами. |
| All issues have been judged and reported using the same standard. | Все вопросы рассматривались, и отчетность по ним представлялась с использованием одних и тех же критериев. |
| Encryption is performed using secure messaging. | Шифрование производится с использованием системы криптозащищенного обмена данными. |
| The engine allows for searching using keywords and other techniques. | Этот механизм позволяет вести поиск с использованием ключевых слов и других методов. |
| Initially, some countries experienced problems in using the system. | У некоторых стран на начальном этапе возникли трудности с использованием этой системы. |
| Information for public awareness was reportedly disseminated using a wide range of materials and means. | Информация с целью расширения осведомленности общественности распространялась, как об этом сообщалось, с использованием обширного набора материалов и средств. |
| The Secretariat will report on the latest experiments using remote interpretation. | Секретариат представит доклад о результатах последних экспериментов, связанных с использованием дистанционного устного перевода. |
| Security will be comprehensive, and user specific, using civil service wide infrastructures where available. | Защита конфиденциальных данных будет всеобъемлющей и будет ориентирована на потребности конкретных пользователей с использованием, в тех случаях, когда она имеется, широкой инфраструктуры системы гражданской службы. |
| Such training is expensive and raises the cost of using existing data sources. | Такая подготовка требует больших затрат и приводит к увеличению издержек, связанных с использованием существующих источников данных. |
| Consciousness-raising campaigns were being intensified using all the communications media and including interpersonal communication. | В настоящее время принимаются меры по активизации информационных кампаний с использованием всех средств массовой информации и межличностных отношений. |
| A parallel study will model city flooding using high-resolution spatial data. | В рамках параллельного исследования будет смоделировано наводнение в городе с использованием территориальных данных с высокой разрешающей способностью. |