Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
9-9.45 a.m. Land-use planning using remote sensing and GIS techniques Планирование землепользования с использованием методов дистанционного зондирования и ГИС
Managing the balance between farmland and urban areas using remote sensing Поддержание равновесия между сельскохозяйственными угодьями и городскими районами с использованием дистанционного зондирования
He pointed out in that connection that the range of activities carried out using United Nations trust funds could be as general or specific as the donors wished. Оратор в этой связи указывает, что диапазон деятельности, осуществляемой с использованием средств целевых фондов Организации Объединенных Наций, может быть либо общим, либо узкоспециализированным - в зависимости от пожеланий доноров.
In particular, there was a need to develop an efficient transit transport system using modern information technologies that could be applied on a global basis to facilitate trade. В частности, следует разрабатывать эффективные системы транзитных перевозок с использованием современной информационной технологии, которые могли бы применяться на глобальной основе в целях упрощения торговли.
A number of bulk shipments were dispatched during the 1997 season using the means of transport used to transport produce packed in layers. Таким образом, во время кампании 1997 года несколько партий грузов было перевезено навалом с использованием транспортных средств, предназначенных для перевозки фруктов, укладываемых слоями.
Firms producing tinned fruit products for exports, for example, moved into processing quite unrelated foods, such as fish, using established canning capacity technologies and marketing channels. Например, компании, производящие консервированные фрукты на экспорт, переходили к обработке продуктов, совершенно не имеющих отношения к фруктам, например рыбы, с использованием имеющихся технологий и мощностей консервирования и каналов сбыта.
(c) Preparing documents and other materials for printing using text-processing or desktop publishing methods; с) подготовка документов и других материалов для издания с использованием текстопроцессорных или настольных издательских методов;
He indicated that this work is carried out through international cooperation, bilaterally using technology development programmes, and multilaterally in technology partnerships. Он отметил, что эта работа проводится по линии международного сотрудничества, на двусторонней основе с использованием программ разработки технологий и на многосторонней основе в рамках технологических партнерств.
The launching of an aggressive media campaign at the national and international levels, using television, print and radio. развертывание активной информационной кампании на национальном и международном уровнях с использованием телевидения, прессы и радио.
Although this infrastructure is financed mainly by individual EU member states using their own funds, the TEN-T is binding and marks out the priority projects for each member. Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена.
Its purpose was to create an instrument that would permit reserves/resources to be classified on an internationally consistent and uniform basis using market economy criteria. Цель разработки этой классификации заключалась в создании документа, который позволял бы классифицировать запасы/ресурсы на международно сопоставимой и единой основе с использованием критериев рыночной экономики.
By 1999, it was expected that DNC would cover 29 regions with 3,700 charts, using the world geodetic system datum. Ожидается, что к 1999 году будет подготовлено 3700 ЦМК с использованием мировой системы геодезических координат, которые охватят 29 регионов.
A number of countries designed and began implementation of programmes using the advance programming modality, including Angola, Comoros and Malawi. Ряд стран разработал и начал осуществление программ с использованием этого пособия по заблаговременному составлению программ, включая Анголу, Коморские Острова и Малави.
Government at all levels should take appropriate actions to reduce the drop-out rates from school, using a holistic gender-sensitive approach to causes and solutions. Правительства на всех уровнях должны принимать надлежащие меры в целях снижения показателей отсева из учебных заведений с использованием глобального, учитывающего гендерные факторы подхода к выявлению причин и поиску решений.
While this practice has been occurring for some time using plant and animal genes, it is only recently that human genes have been used in research. В течение определенного времени такая практика осуществлялась с использованием генов растений и животных, и лишь недавно в исследованиях стали применяться гены человека.
The University filed a patent claim on the cell line and developed pharmaceuticals commercially using the cell line. Университет оформил заявку на патент на эту линию клеток и разработал фармацевтические препараты для продажи с использованием этой линии клеток.
Much of the data is in digital form and can be processed using digital imaging and data analysis techniques to improve the visual appearance or to extract the required information. Многие данные содержатся в цифровой форме и могут обрабатываться с использованием методов цифрового формирования изображений и анализа данных в целях улучшения визуального наблюдения или получения необходимой информации.
UNESIS comprises a wide range of specific activities and objectives, consisting of several closely related database projects using common hardware and software standards, architecture and metadata. Проект ЮНЕСИС охватывает широкий круг конкретных мероприятий и целей и включает несколько тесно связанных друг с другом проектов в области баз данных с использованием общих аппаратных и программных стандартов, архитектуры и метаданных.
(c) Open access to data and metadata using the Internet; с) предоставление открытого доступа к данным и метаданным с использованием Интернета;
A concentration on selected issues using "bridges" might raise the profile of the whole spectrum of the right to development. Сосредоточение внимания на отдельных вопросах с использованием таких "мостов" могло бы придать более ощутимую значимость всему комплексу аспектов права на развитие.
All vacant posts are advertised using all the available information media, except high-level leadership posts and promotion posts that can be filled from within a unit. Объявление вакантной должности происходит с использованием всех имеющихся информационных средств за исключением высоких руководящих должностей и перемещений в порядке продвижения по службе, когда посты могут заполняться на основе внутреннего конкурса.
fully-fledged informal banking circuits, also known as alternative remittance systems, or systems for transferring money abroad using the offsetting system. полномасштабные неофициальные банковские сети, также известные в качестве альтернативных систем денежного перевода или систем пересылки денег за границу с использованием методики взаимозачета.
The other party shall be notified using methods that ensure the information will reach it in the shortest possible time while respecting the confidential nature of the issue. Другая сторона должна быть уведомлена с использованием методов, обеспечивающих как можно более оперативное получение ею соответствующей информации при соблюдении конфиденциального характера этого вопроса.
In recent years, these transactions have been based on barter deals, using prices that are most likely not justified by the underlying cost structures. В последние годы такие операции осуществлялись на базе бартера с использованием цен, которые вряд ли являются обоснованными с точки зрения структуры издержек.
After taking the necessary measurements, using topographical equipment, they established the following facts: Сделав необходимые замеры с использованием топографического оборудования, они установили следующее: