The problems to be solved using remote sensing technologies included deforestation and urban planning. |
Применение технологий дистанционного зондирования должно помочь в решении проблем, связанных, например, с обезлесением и городским планированием. |
Those using mercury in their processes, including artisanal and small-scale gold mining; |
с) применение ртути в процессах, в том числе в рамках кустарной и мелкомасштабной добычи золота; |
Furthermore, by using the model, it is expected that valuable feedback will become available, allowing for further fine-tuning. |
Кроме того, ожидается, что применение этой модели даст ценный опыт, позволяющий произвести ее дальнейшую корректировку. |
Neither international law nor Security Council resolutions on combating terrorism provided for the use of extrajudicial methods, such as using drones. |
Ни международное право, ни резолюции Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом не предусматривают использование внесудебных методов, таких как применение беспилотников. |
By using an appropriate anemometer calibration procedure, this effect can be minimized. |
Применение соответствующей процедуры калибровки анемометра позволяет свести этот эффект к минимуму. |
A total of 11 officers were convicted of using violence in 2012. |
В целом в 2012 году за применение насилия осуждено 11 сотрудников. |
This has included using disproportionate force and failing to protect civilians or to discriminate between military and civilian targets. |
К этим действиям относятся, в том числе, несоразмерное применение силы и нежелание защищать мирное население и проводить различие между военными и гражданскими целями. |
Well, I resist using it, but in this case... the professor will give us the truth. |
Ну, я не одобряю применение ее, Но по такому случаю... профессор расскажет нам правду. |
It needs to be resolved quickly, and obviously we'd like to avoid using force. |
Необходимо разобраться с этим быстро и само собой мы бы хотели избежать применение силы. |
Demons, using magic - those are the things he dedicated his life to stop. |
Демоны, применение магии - он всю свою жизнь посвятил тому, чтобы покончить с этим. |
Fourteen of them had been convicted under section 235 of the Criminal Code of using torture. |
Четырнадцать из них были осуждены по разделу 235 Уголовного кодекса за применение пыток. |
The practice of using the criminal justice system to silence political dissidents and critics continued. |
В стране по-прежнему практиковалось применение уголовной системы для подавления политических диссидентов и критиков. |
It is also characterised by high action and using the principles known from sport. |
Ее характерной чертой является активность и применение принципов, известных в спорте. |
Graph algorithms: By using heaps as internal traversal data structures, run time will be reduced by polynomial order. |
Алгоритмы на графах: Применение кучи в качестве структуры данных для внутреннего обхода даёт сокращение времени выполнения на полиномиальный порядок. |
They are widely used in various areas, but using of SuperFuelMAX principles of magnetic resonance for the ionization of hydrocarbons is unique. |
Они широко используются в различных областях, однако применение в SuperFuelMax принципов магнитного резонанса для ионизации углеводородов является уникальным. |
Therefore, in using these techniques there is often a need to reconcile biological and economic objectives. |
Таким образом, применение этих методов нередко требует сочетания биологических и экономических целей. |
Nigeria should not be condemned for using capital punishment after due process had been observed. |
Нигерию не следует осуждать за применение смертной казни после соблюдения надлежащих процедур. |
Oddly enough, in elaborating their papers delegations strongly rejected using a scientific approach, which could have helped to solve many problems. |
Как ни странно, но при разработке своих документов делегации решительным образом отвергли применение научного подхода, который мог бы быть полезен в решении многих проблем. |
Moreover, using LCA requires a large amount of information and may imply that criteria are developed addressing the production phase of a product. |
Кроме того, применение АЖЦ требует наличия обширной информации и может подразумевать разработку критериев, касающихся стадии производства товара. |
He reported that "using close air support in all possible ways is in my opinion not feasible". |
Он доложил, что "применение непосредственной авиационной поддержки, по моему мнению, во всех отношениях представляется нецелесообразным". |
The Committee trusts that all available options will be explored, including off-site solutions and those using modern technology. |
Комитет рассчитывает, что будут рассмотрены все возможные варианты, включая дистанционную работу и применение современных технологий. |
The objective of using a harmonized codification system will facilitate the use of this document. |
Применение согласованной системы кодирования упростит использование настоящего документа. |
Some countries, including Malawi and Tanzania, reported development of bio-energy technologies, such as using agricultural residues and municipal wastes for energy sources. |
Некоторые страны, включая Малави и Танзанию, сообщили о разработке биоэнергетических технологий, таких, как применение в качестве источников энергии отходов сельскохозяйственного производства и городских отходов. |
Accordingly, using GNI as a measurement of capacity to pay led to distortions. |
Поэтому применение ВНД в качестве критерия платежеспособности чревато искажениями. |
There are two methods of automating the task - using standard packages and developing special applications. |
Существует два метода автоматизации задачи - это применение стандартных пакетов и разработка специальных приложений. |