Mr. Amann presented the modelling results of the health effects of particulate matter using the RAINS model. |
Г-н Аманн представил результаты моделирования воздействий твердых частиц на здоровье человека с использованием модели RAINS. |
It employs an innovative approach by combining international and in-situ training workshops, distance learning using new technologies, as well as personalized mentoring. |
В нем используется новаторский подход, основанный на сочетании учебных практикумов, проводимых на международном уровне и на местах, дистанционного обучения с использованием новых технологий, а также личного наставничества. |
By contrast, research using human embryonic stem cells has been hampered by important technical difficulties. |
И наоборот, исследования с использованием стволовых клеток эмбрионов сталкиваются с серьезными техническими проблемами. |
Weights were derived from 1996 GDP data converted from national currency units into dollars using purchasing power parities. |
Весовые коэффициенты были получены на основе данных о ВВП за 1996 год, переведенных из единиц национальной валюты в доллары с использованием паритетов покупательной способности. |
Public awareness campaigns were carried out mostly through the media and occasionally using the Internet. |
Мероприятия по повышению осведомленности общественности проводились, главным образом, с использованием СМИ и иногда Интернета. |
Training workshops using this material were organized for selected staff from all Divisions and the Subregional Development Centres in September 2000. |
В сентябре 2000 года для ряда сотрудников из всех отделений и субрегиональных центров по вопросам развития были проведены учебные семинары с использованием этого материала. |
The Directive does not lay down special rules for the labelling of products derived from GMOs or obtained by using GMOs. |
Директива не содержит специальных правил маркировки продукции, полученной из ГИО или с использованием таких организмов. |
It was recommended that the rates and depths of bioturbation should be evaluated using excess Pb-210 profiles from multiple cores. |
Было рекомендовано оценивать коэффициенты и глубину биотурбации с использованием профилей избыточного содержания Pb-210 по пробам, полученным с помощью многокамерного пробоотбора. |
WHO is developing estimates for national health accounts for the period 1970 - 1998, using a standard format. |
ВОЗ разрабатывает оценки национальных счетов здравоохранения за период 19701998 годов с использованием стандартного формата. |
It will be updated by the CSO at the national level using survey results and the selected administrative registers. |
Обновление этого регистра будет вестись ЦСУ на общенациональном уровне с использованием результатов обследований и отдельных административных регистров. |
The emissions should be expressed in terms of CO2 equivalents using the methods provided in the IPCC good practice guidance. |
Эти выбросы следует выражать в эквиваленте CO2 с использованием методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
In the context of the programme, seminars are being held using innovative pedagogical methods in which the educators at the area schools participate. |
В контексте этой программы проводятся семинары с использованием новаторских педагогических методов, в которых принимают участие воспитатели из местных школ. |
The data delivery will be over the internet using secure protocols. |
Данные будут предоставляться через Интернет с использованием безопасных протоколов. |
Medium-term forecasting using a new medium-term policy simulations system. |
Среднесрочное прогнозирование с использованием новой системы моделирования среднесрочной политики. |
Experiences in many countries demonstrated that an essential strategy for achieving effective results in electronic data collection using Internet is voluntary public cooperation. |
Опыт многих стран свидетельствует о том, что одной из важнейших стратегий достижения эффективных результатов в области электронного сбора данных с использованием Интернета является добровольное сотрудничество общественности. |
These have then been classified and categorised, and their amount quantitatively evaluated by using different methods. |
Они были классифицированы и разбиты по категориям, а их объем количественно оценен с использованием различных методов. |
In registers of people the identification is done using the personal identity number. |
В регистрах физических лиц идентификация производится с использованием личного идентификационного номера. |
That arrangement also applies to EUTELSAT satellites launched from foreign territory using a foreign launcher. |
Эта договоренность также распространяется на спутники ЕВТЕЛСАТ, запущенные с территории иностранного государства с использованием иностранной ракеты-носителя. |
The invention relates to the field of producing compressed gases using an electrolyser submerged in a water tank. |
Изобретение относится к области получения сжатых газов с использованием погруженного в водоем электролизера. |
The invention relates to the field of automatic implementation of clearing payments using telecommunication means. |
Изобретение относится к области автоматического проведения безналичных платежей с использованием средств телекоммуникаций. |
The drinks have increased nutritional value and do not contain any components produced using organisms modified by genetic engineering methods. |
Напитки обладают повышенной пищевой ценностью и не содержат компонентов, полученных с использованием организмов, модифицированных методами генной инженерии. |
Mr. Kjetil Torseth discussed the validation of the EMEP model using Norwegian observations. |
Г-н Киетиль Торсет рассмотрел вопрос об обосновании модели ЕМЕП с использованием результатов норвежских наблюдений. |
Surveys of individual businesses using questionnaires are undertaken on the basis of a statistical register employing the method of simple random sampling. |
Обследование субъектов индивидуального предпринимательства путем анкетного опроса осуществляется на основе статистического регистра с использованием метода простой случайной выборки. |
In fact, one course has already been given, using the outline prepared by the Commission. |
В сущности, один курс уже был организован с использованием плана, подготовленного Комиссией. |
A method for producing polydicyclopentadiene using the above-mentioned catalysts is described. |
Описан способ получения полидициклопентадиена с использованием указанных катализаторов. |