Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Governments should undertake more effective oversight, using performance management standards, supported by regular monitoring and effective audits. Правительства должны осуществлять более эффективную функцию надзора, с использованием нормативов результативного управления, с опорой на регулярный контроль и проведение эффективных ревизий.
FAOSTAT2 will be implemented using a phased approach. Внедрение ФАОСТАТ2 будет осуществляться с использованием поэтапного подхода.
(a) Be collected using tools with proven validity; а) они должны быть подготовлены с использованием хорошо зарекомендовавшего себя инструментария;
Objective 1: To improve the processing of participants and benefits using available technology. Цель 1: Совершенствование обработки материалов, касающихся участников и пособий, с использованием имеющейся технологии.
The Working Party found that the period proposed was too long and that the special inspection using an equivalent procedure raised several practical difficulties. Рабочая группа сочла, что предложенный срок между периодическими осмотрами является слишком продолжительным и что специальный контроль с использованием эквивалентной процедуры связан с рядом практических трудностей.
Normally, many of these choices will be made by reference to design standards and engineering judgement, using appropriate reference manuals. Обычно во многих случаях этот выбор производится с учетом стандартов проектирования и мнений специалистов в области инженерного дела и с использованием соответствующих справочных материалов.
The results summarized below are based on MSC-E modelling work using expert estimates of emissions. Представленное ниже резюме составлено по итогам разработки моделей МСЦ-В с использованием подготовленных экспертами материалов по оценке выбросов.
The site-specific trends were calculated for deposition and run-off water fluxes using monthly data and non-parametric methods. Для конкретных участков были рассчитаны тенденции потоков осаждения и поверхностного стока с использованием месячных подборок данных и непараметрических методов.
The strap shall be conditioned in accordance with ISO 139, using the alternative standard atmosphere. Лямка должна выдерживаться в соответствии с положениями ISO 139 с использованием альтернативной стандартной температуры.
The first experiment, using the Bonner Ball Neutron Detector, was implemented in March 2001. Первый эксперимент с использованием аппаратуры для измерения спектра нейтронного излучения был осуществлен в марте 2001 года.
separate calculations are clearly required for international and domestic traffic using appropriate values. Ь) необходимо в обязательном порядке производить отдельные расчеты для международного и национального движения с использованием соответствующих показателей.
Data are encrypted using "Digital Signature". Данные кодируются с использованием "цифровой подписи".
Despite the great complexity of this disease, major advances in control can be achieved immediately in many countries using existing tools. Несмотря на сложную клинику этого заболевания, во многих странах с использованием имеющихся средств можно достичь значительных результатов в деле борьбы с ним.
Every year, some 500,000 consignments are transported in the Russian Federation using TIR Carnets. Так, ежегодно на территории Российской Федерации осуществляется около 500 тыс. перевозок с использованием книжек МДП.
The single journey is described using 3 different line types containing information on the vehicle, the goods transported and the route. Одиночный рейс описывается с использованием трех различных типов строк, содержащих сведения о транспортном средстве, перевезенных грузах и маршруте.
The 15 houses were destroyed using heavy artillery and other weapons. Пятнадцать домов были разрушены с использованием тяжелой артиллерии и других видов оружия.
Elaboration of medium-term policy simulations using MFSS II based on alternative policy scenarios on request of the Agriculture DG. Разработка среднесрочных моделей политики с использованием ТОСХ II на основе альтернативных сценариев по запросу ГД по сельскому хозяйству.
From a practical standpoint, she stated that her Mission had continued to encounter difficulties using its designated spaces, especially on weekends. Она заявила, что с практической точки зрения Представительство ее страны по-прежнему испытывает трудности с использованием выделенных ей мест, особенно по выходным дням.
In such cases, activities using space technologies could well be vulnerable if budget constraints arose. В таких случаях возникновение проблем с бюджетом может ставить под угрозу осуществление мероприятий с использованием космических технологий.
A weighted average rate reflected the relative size of transactions using the different rates. Средневзвешенный курс отражал относительный объем операций с использованием различных курсов.
Four regional workshops and 10 national missions are planned using teams comprised of experts from Member States and Agency staff. Планируется провести четыре региональных рабочих совещания и осуществить десять национальных миссий с использованием групп в составе экспертов из государств-членов и сотрудников Агентства.
The participatory nature and validation of findings using a variety of methods are valuable. Важное значение имеют обеспечение широкого участия и подтверждение результатов с использованием различных методов.
The Renewable Energy Project was also finalized, which will result in full electrification in Costa Rica by using photovoltaic and mini-hydroelectric sources. Также была завершена разработка проекта по возобновляемым источникам энергии, который позволит обеспечить полную электрификацию в Коста-Рике с использованием фотоэлектрических и мини-гидроэлектростанций.
Enhanced penal sanctions on airline operators facilitating the illegal movement of persons using false documentation etc. are envisaged in terms of the proposed new Immigration legislation. В предложенном новом иммиграционном законодательстве предусматривается усиление уголовных санкций для операторов авиалиний, способствующих незаконному передвижению лиц с использованием поддельных документов и т.д.
On the basis of its experiences the HRD Section has developed a strategy for the delivery of training courses using distance learning techniques. На основе собственного опыта секция РЛР разработала стратегию организации учебных курсов с использованием методов дистанционного обучения.