| Prior to that Meeting of Experts, the intention is to obtain feedback from all countries using two mechanisms. | До созыва данного совещания экспертов планируется получить замечания от всех стран с использованием двух следующих механизмов. |
| This is primarily important for the collection and exchange of microdata using web technologies. | Это особенно касается сбора микроданных и обмена ими с использованием веб-технологий. |
| Three quarters of these have been screened using our own analytical laboratory capabilities at the Baghdad Centre. | Три четверти из них уже проанализированы с использованием аналитических возможностей нашей собственной лаборатории в Багдадском центре. |
| Statistics Norway receives their data over the Internet using https. | Статистическое управление Норвегии получает свои данные через Интернет с использованием протокола НТТР. |
| The Commission was informed that the Hydrographic Department of Japan had communicated to it information regarding a proposed four-day course using the training manual. | Комиссия была проинформирована о том, что Гидрографический департамент Японии направил ей информацию о предлагаемом четырехдневном курсе с использованием учебного пособия. |
| Furthermore, the Committee is also of the opinion that the presentation using results based budgeting techniques could be improved considerably. | Кроме того, Комитет считает, что можно было бы значительно усовершенствовать процедуру представления с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Landoil seeks compensation for the historical cost of the items less depreciation using a valuation methodology appropriate for vehicles. | Корпорация "Лэндойл" ходатайствует о компенсации фактической стоимости приобретения этих единиц имущества за вычетом амортизации, определенной с использованием методологии стоимостной оценки, подходящей для транспортных средств. |
| To facilitate the provision of assistance and reconstruction, UNHCR developed a geographical database of the province using Geographical Information System technology. | В целях содействия оказанию помощи и реконструкции УВКБ с использованием технологии Географической информационной системы была составлена географическая база данных этого края. |
| UNITA moved into a phase of "guerrilla mining" using a Congolese workforce. | УНИТА перешел к «партизанской тактике добычи алмазов» с использованием рабочих из Конго. |
| At the University of Kent, work has focused on studying impacts in the laboratory using a two-stage light gas gun to recreate impacts. | В Кентском университете ведется лабораторная работа по изучению соударений с использованием двухступенчатой газовой пушки для воссоздания столкновений. |
| In Indonesia, the authorities have begun a process of public education using the Guiding Principles to promote actively their better understanding. | В Индонезии власти начали процесс просвещения общественности с использованием Руководящих принципов в целях активного содействия их более глубокому пониманию. |
| The destruction through cutting is done by using a stationary saw and gas-plasma equipment. | Уничтожение путем резки осуществляется с использованием стационарных пил и газоплазменного резательного оборудования. |
| Said invention makes it possible to adjust the tilt angles of the rollers to any direction using one-type parts. | Технический результат - обеспечение возможности регулирования углов наклона роликов в любую сторону с использованием однотипных деталей. |
| The invention relates to devices for thermochemically processing steels and alloys in gas media using automatic control. | Изобретение относится к устройствам для химико-термической обработки сталей и сплавов в газовых средах с использованием автоматического управления. |
| The invention relates to the iron and steel industry, more specifically, to continuous slab casting using a submerged nozzle. | Изобретение относится к черной металлургии, точнее к непрерывной разливке слябов с использованием погружного стакана. |
| The inventive simulator relates to interactive entertainment simulators using a virtual reality. | Трёнажёр относится к области интерактивных развлекательных тренажеров с использованием виртуальной реальности. |
| The synthetic crude oil production method is carried out by catalytically converting CO and H2 using the inventive catalyst. | Способ получения синтетической нефти осуществляют путем каталитического превращения СО и H2 с использованием заявленным в изобретении катализатором. |
| The bookmark can be made using leather or a fabric. | Закладка может быть выполнена с использованием кожи или ткани. |
| The number of known mine survivors in the country is based on a data collection system using IMSMA. | Численность известных выживших жертв мин в стране основывается на системе сбора данных с использованием ИМСМА. |
| Develop a strategy to strengthen the collection of data using national institutions that cover the whole territory. | Разработать стратегию по укреплению сбора данных с использованием национальных учреждений, которые охватывают всю территорию. |
| Four prosthetic technicians were trained in Yerevan, Armenia to ISPO Category II standard using Otto Bock technology. | Четыре техника-протезиста были подготовлены в Ереване, Армения, по стандарту МОПО второго разряда с использованием технологии Отто Бока. |
| Telephone and Internet connections reflect a household's ability to communicate with the rest of society using technology. | Подключение к телефону и Интернету отражает способность домохозяйства общаться с другими членами общества с использованием технологии. |
| Thirty per cent of Respondent States also indicated that IHL training included practical exercises, or applied training using case studies. | Тридцать процентов государств-респондентов также указали, что подготовка по МГП включает практические занятия или прикладную подготовку с использованием тематических исследований. |
| The minefield perimeter is mapped using a compass and a rangefinder, binoculars or special apparatus. | Фиксация границ минного поля осуществляется с использованием компаса и дальномера, бинокля или специального прибора. |
| Any new reprocessing activity, even if using pre-existing irradiated material, would be subject to the treaty. | Любая же новая деятельность по переработке, даже с использованием уже существующего облученного материала, подпадала бы под действие договора. |