Members of the affected community generated information using social media and widely available mobile technologies. |
Представители пострадавших общин занимались сбором информации с использованием социальных сетей и имеющихся технологий мобильной связи. |
The Executive Directorate completed the first-round of stocktaking using the format of preliminary implementation assessments of all 192 Member States. |
Исполнительный директорат завершил первый раунд подведения итогов с использованием формата предварительных оценок осуществления по всем 192 государствам-членам. |
Increasingly, non-State actors are developing capabilities that raise the possibility of States or non-State actors using proxies to engage in disruptive activities in cyberspace. |
Все чаще негосударственные субъекты создают потенциал, позволяющий государствам и негосударственным субъектам осуществлять разрушительные действия в киберпространстве с использованием посредников. |
Tasking authority for all in-mission tactical flights using mission aircraft |
Ставит задачи для всех тактических полетов в районе миссии с использованием воздушных средств миссии |
On a comparative basis, risk can be assessed using several quantifiable measures that also include caseload. |
Риск можно оценить на сравнительной основе с использованием нескольких показателей, поддающихся количественной оценке, которые, в частности, также включают количество расследуемых дел. |
Governments can seek to attract TNCs into specific (high) technology industries, by using fiscal or financial incentives. |
В этих странах правительство может стремиться привлечь ТНК в конкретные (высоко)технологичные отрасли с использованием фискальных или финансовых стимулов. |
Some experts suggested proactive linkage policies using trade incentives and the attraction of efficiency-seeking FDI as important tools to enhance the development of local SMEs. |
Некоторые эксперты высказались за проведение инициативной политики налаживания производственных связей с использованием стимулов для торговли и привлечения ориентированных на рост эффективности ПИИ как важных инструментов активизации развития местных МСП. |
This resulted in the country's framework on environmentally sustainable economic growth using principles from its national ecosystem-based management framework. |
Результатом этих усилий стала появившаяся у страны рамочная основа экологически устойчивого экономического роста с использованием принципов из ее национальной рамочной основы управления, основанного на экосистемном подходе. |
Mobilizing funds for destruction using established voluntary market programmes; |
Ь) мобилизация средств для уничтожения с использованием действующих добровольных рыночных программ; |
The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. |
Комитет не смог рекомендовать исключение в отношении дозированных ингаляторов с использованием беклометазона, левосальбутамола и сальбутамола из-за наличия альтернатив. |
The Platform is aimed at global coordination of efforts to develop the capacities of individuals using good training practices that support continuous learning and ownership by national actors. |
Целью Платформы является глобальная координация усилий по развитию потенциала людей с использованием оптимальной практики обучения, которая обеспечивает непрерывное образование и заинтересованность национальных участников. |
Most agencies, funds and programmes conduct evaluations internally using the same tools used to evaluate other projects. |
Большинство учреждений, фондов и программ проводят внутренние оценки с использованием тех же инструментов, которые используются для оценки других проектов. |
The Committee has held many meetings with the Kuwaiti side in order to exploit those fields using optimum unitization methods. |
Комитет провел много совещаний с кувейтской стороной в целях освоения этих месторождений с использованием оптимальных методов централизованной эксплуатации. |
It was highlighted that this change would involve difficulties in enacting States that had already enacted legislation using the earlier terminology. |
Было подчеркнуто, что такое изменение создаст трудности в принимающих Типовой закон государствах, которые уже ввели в действие законодательство с использованием принятой ранее терминологии. |
Approvals are granted by its member States using their respective ECE symbol. |
Официальные утверждения предоставляются его государствами-членами с использованием их соответствующего обозначения ЕЭК. |
The brake test described in paragraph 2.4.1.1. also has to be carried out using the original brake disc/drum. |
2.4.1.2 Испытание тормозов, описанное в пункте 2.4.1.1, также проводится с использованием оригинального тормозного диска/барабана. |
The newsletter is produced every three months and widely disseminated using ECV partners' channels of communication. |
Информационный бюллетень готовится к печати раз в три месяца и широко распространяется с использованием каналов связи партнеров ВЕЦ. |
It will be crucial for baselines and well-articulated targets to be clearly defined using agreed metrics. |
Важно будет четко определить базовые показатели и ясно сформулировать цели с использованием согласованных критериев измерения. |
The Protocol also envisages alternative and informal community-based mechanisms for resolving disputes, using requirements of proof of ownership based upon testimony. |
В этом Протоколе предусматриваются также альтернативные и неформальные общинные механизмы урегулирования споров с использованием доказывания права собственности посредством свидетельских показаний. |
These efforts have been augmented by birth registration and civil documentation projects, using mobile teams. |
Эта деятельность дополнялась проектами по регистрации рождений и подготовке гражданской документации с использованием мобильных групп. |
Identify learning materials and good practices on climate change education and enhance their dissemination using ICTs. |
ё) определить учебные материалы и эффективную практику для образования по вопросам изменения климата и расширить их распространение с использованием ИКТ. |
Information relating to these matters shall be transmitted using the facilities established for the other reporting entities, including the web-based portal. |
Информация по этим вопросам будет передаваться с использованием средств, созданных для других отчитывающихся субъектов, включая Интернет-портал. |
The relevance of funded activities can be further detailed using information reported by funding countries on this parameter. |
Актуальность финансируемой деятельности можно охарактеризовать еще более подробно с использованием сообщенной финансирующими странами информации по этому параметру. |
This study involved a test of a mining system in a shallow lake using artificial nodules. |
Эта экспертиза включала испытание системы добычи в мелководном озере с использованием искусственных конкреций. |
Underwater photographic and video study was planned using a deep sea camera system. |
Были запланированы подводное фотографирование и видеосъемка с использованием системы глубоководных камер. |