Fund-raising and donor reporting was reviewed in 11 offices in 2004, using audit guidelines developed with input from the Programme Funding Office. |
В 2004 году положение дел со сбором средств и представлением отчетности донорам было изучено в 11 представительствах с использованием руководящих принципов проведения ревизий, разработанных при содействии Управления финансирования программ. |
Sixty-three Parties used the IPCC summary tables and 32 Parties provided information using tables with a similar format. |
Шестьдесят три Стороны использовали сводные таблицы МГЭИК, а 32 Стороны представили информацию с использованием таблиц аналогичного формата. |
It is also proposed that henceforth simultaneous and joint reporting by all DNAs involved, using the URF, be mandatory. |
Также предлагается, чтобы впредь одновременное и совместное представление докладов всеми участвующими НПО с использованием ЕФД носило обязательный характер. |
As noted above, however, this estimated profit margin was calculated using a theoretical price for the oil. |
Однако, как отмечалось выше, такая оцененная норма прибыли была рассчитана с использованием теоретической цены на нефть. |
It will replace part of today's taxation on vehicle use without increasing the average cost of using a vehicle. |
Отчасти она заменит собой действующую систему налогообложения транспортных средств, при этом средние расходы, связанные с использованием транспортного средства, не увеличатся. |
Collection of travel time and transport information using mobile sensor vehicles |
сбор данных о времени поездки и информации о состоянии движения с использованием датчиков, установленных на транспортных средствах; |
Other countries revise the population figures between the two censuses using different methods. |
Другие страны пересматривают данные о численности населения между двумя переписями с использованием различных методов. |
They include seminars to draw lessons on policies and their spillover effects using public information notices and other assessment reports as background material. |
Они включают семинары для анализа опыта реализации стратегий и их внешнего эффекта с использованием бюллетеней открытой информации и других оценочных докладов в качестве справочного материала. |
Simulations using different methods of scaling showed that final outcomes changed only marginally. |
Моделирование с использованием различных методов шкалирования показало, что окончательные результаты изменяются лишь незначительно. |
As a result, there has been a move towards new methods for illicit manufacture using substances that were not under international control. |
В результате наблюдается переход на новые методы незаконного изготовления с использованием веществ, на которые не распространяется международный контроль. |
The internal communication will be continuously improved using the output of the survey on quality of communication realised in 1999. |
Будет постоянно совершенствоваться система внутренней связи с использованием результатов обследования качества связи, осуществленного в 1999 году. |
The Work Session discussed three country case studies using a cohort analysis. |
Участники рабочей сессии обсудили три национальных тематических исследования, подготовленных с использованием когортного анализа. |
The data editing (control and correction) will be performed by the Statistical Office using our own applications. |
Редактирование данных (проверка и корректировка) будет осуществляться Статистическим управлением с использованием наших собственных приложений. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Tribunal would still retain the option to translate material using internal capacity. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Трибунал по-прежнему сохраняет за собой право письменного перевода материалов с использованием внутренних возможностей. |
Positive experiences of undertaking such studies, using for example CIVICUS' toolkit and methodology, could be very useful. |
Весьма полезным мог бы быть позитивный опыт проведения таких исследований с использованием, например, инструментария и методологии СИВИКУС. |
The suspect who had been interrogated using this technique was released from detention. |
Подозреваемый, допрос которого проводился с использованием подобного метода, был освобожден из-под стражи. |
The Working Group recognized that priorities for technical assistance could be established at various levels and using different methodologies. |
Рабочая группа признала возможность определения на различных уровнях и с использованием различных методологий приоритетных направлений оказания технической помощи. |
Assessment of trends in freshwater quality using environmental isotopes and chemical techniques for improved resource management |
Оценка тенденций, касающихся качества пресной воды, с использованием экологических изотопных и химических методов для целей более рационального использования ресурсов |
At the 2005 World Summit, Member States requested the creation of a mediation support office in the Department using existing resources. |
В ходе Всемирного саммита 2005 года государства-члены высказали просьбу о создании в Департаменте подразделения по поддержке посредничества с использованием имеющихся ресурсов. |
The Panel directed its consultants to estimate SAT's per barrel profit margin using actual sales prices. |
Группа поручила своим консультантам рассчитать прибыль "САТ" за баррель нефти с использованием фактических продажных цен. |
The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. |
Эту проблему необходимо решить в срочном порядке, и оратор настоятельно призывает Секретариат найти практическое решение с использованием имеющихся ресурсов. |
Several research studies using data from various remote sensing satellite systems have been carried out. |
Было проведено несколько научных исследований с использованием данных, полученных с различных спутниковых систем дистанционного зондирования. |
Studies of the lower ionosphere and middle atmosphere have focused on chemical composition, dynamics and appropriate solar effects using experimental data. |
В рамках исследований нижних слоев ионосферы и средних слоев атмосферы основное внимание уделялось изучению химического состава, динамики и соответствующих солнечных явлений с использованием данных экспериментов. |
Advanced early warning systems using data derived from satellite sources and disseminated over the Internet were essential. |
Главную роль в этом призваны сыграть наиболее современные системы раннего предупреждения с использованием спутниковых данных, распространяемых по Интернету. |
The international community has to rededicate itself to the eradication of these vices, using every available means. |
Международное сообщество должно вновь подтвердить свою приверженность искоренению этих пороков с использованием всех имеющихся средств. |