| Their pensionable remuneration should be revised as at 1 January 2011, using the usual adjustment procedure, to $269,880 and $255,421 respectively. | Их зачитываемое для пенсии вознаграждение должно быть повышено с 1 января 2011 года с использованием обычной процедуры корректировки до 269880 долл. США и 255421 долл. США, соответственно. |
| The Board is of the view that accrued leave is a short-term benefit and therefore should not be determined using an actuarial valuation. | Комиссия считает, что компенсация за неиспользованные дни отпуска является краткосрочной выплатой и поэтому не должна определяться с использованием актуарной оценки. |
| Responding to attacks using weapons of mass destruction and denying illicit trafficking | Реагирование на нападения с использованием оружия массового уничтожения и недопущение незаконного оборота |
| Building capacity to prevent proliferation and respond to attacks using weapons of mass destruction | Укрепление потенциала по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и реагированию на нападения с использованием такого оружия |
| It might also be useful to consider low-budget initiatives using the Internet, such as e-learning for journalists or a resource hub for the press. | Полезно было бы изучить возможность реализации малобюджетных инициатив с использованием Интернета, например электронное обучение журналистов или создание информационного центра для работников печати. |
| Under this approach, GNI data would be converted using PPP rates and the resulting data would be averaged to obtain a threshold for the adjustment. | При таком подходе данные по ВНД пересчитывались бы с использованием значений ППС, а полученные результаты усреднялись бы для определения величины порогового показателя. |
| Over the 2004-2007 period, DPKO undertook evaluations of missions (both traditional and integrated), using resources that had been temporarily reallocated from other duties. | В период 2004-2007 годов ДОПМ были проведены оценки миссий (как традиционных, так и комплексных) с использованием ресурсов, которые были временно взяты с других направлений. |
| However, it appears that the management of UNIDO has never felt confident about using the fund for bridge financing because of certain perceived constraints in its utilization. | Однако, как представляется, руководство ЮНИДО никогда не чувствовало полной уверенности в необходимости использования этого фонда для латания финансовых брешей в силу определенных усматриваемых им трудностей с использованием таких средств. |
| During the reporting period, 201 law enforcement officials from 11 States in the region benefited from training opportunities using this manual. | В течение отчетного периода возможностями по профессиональной подготовке с использованием этого учебного пособия воспользовался 201 сотрудник правоохранительных органов из 11 государств региона. |
| (b) Cooperate in and promote, using existing bodies at the international level, and where appropriate: | Ь) сотрудничать и оказывать содействие с использованием существующих органов на международном уровне и когда это целесообразно: |
| Such linkage with performance management would encourage managers to evaluate the appropriateness of the informal approach on a case-by-case basis using specific criteria. | Такая увязка с организацией служебной деятельности поощряла бы руководителей к проведению оценки целесообразности применения неформального подхода в каждом отдельном случае с использованием конкретных критериев. |
| This will complete the current project to organize regional capacity-building workshops with a focus on border controls, which was initiated in 2008 using extrabudgetary financial contributions. | Тем самым будет завершен нынешний проект по организации региональных практикумов по вопросам наращивания потенциала с уделением особого внимания вопросам пограничного контроля, который был начат в 2008 году с использованием внебюджетных финансовых взносов. |
| The structured threat assessment has standardized categories of threats that are assessed using standardized variables in a uniform way. | Структурированная оценка угроз предусматривает наличие стандартизированных категорий угроз, которые единообразно оцениваются с использованием стандартизированных переменных. |
| We note that the introduction of a voting system for the Assembly using new technology is being examined in the framework of the Capital Master Plan. | Мы отмечаем, что вопрос о введении на Генеральной Ассамблее системы голосования с использованием новой технологии уже рассматривался в рамках плана капитального ремонта. |
| Development of the Guide to Data Harmonization using CCL; | Разработка руководства по согласованию данных с использованием БКК; |
| The applicable WNTE components shall be determined using the following equations, when the ELs are expressed in g/kWh: | 5.2.3 Применимые компоненты ВМНП определяются с использованием следующих уравнений, в которых ПЗВ выражено в г/кВт: |
| All continuous analyzers shall be zeroed and spanned using internationally-traceable gases that meet the specifications of paragraph 9.5.1. | Все непрерывно действующие анализаторы устанавливаются на нуль и тарируются с использованием газов, соответствующих международным стандартам и удовлетворяющих предписаниям пункта 9.5.1. |
| If the analyzer again operates above 100 per cent of its range, the test shall be repeated using the next higher range. | Если анализатор вновь выходит за пределы 100% своего диапазона, то испытание повторяется с использованием следующего более высокого диапазона. |
| These measurements shall be made using a standard lamp, at the following points: | Эти измерения проводят с использованием стандартной фары в следующих точках: |
| 1.1. A luminous flux measurement using an integrating method shall be made | 1.1 Измерение параметров светового потока с использованием метода интегрирования проводится |
| Evaluation of advanced compatibility - Frontal structures using the progressive deformable barrier | Оценка сопоставимости испытаний передних конструкций с использованием прогрессивно деформируемого барьера |
| Focused and cooperative training efforts using this material increased the number of United Nations police in UNAMID with pre-deployment training to 86 per cent after 12 months. | Благодаря целенаправленным и совместным усилиям по обеспечению учебной подготовки с использованием этих материалов через 12 месяцев доля сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в составе ЮНАМИД, прошедших учебную подготовку в период до развертывания, возросла до 86 процентов. |
| 13.8 The proposed requirements in Swiss Francs are calculated by ITC using the average of the actual grade level of the posts. | 13.8 Испрашиваемые суммы в швейцарских франках исчислены ЦМТ с использованием средней величины расходов, определенной исходя из фактического уровня должностей. |
| To demonstrate repeatability the vehicle will be subject to a second demonstration using the selected manoeuvre(s). 2.1.4. | Для доказательства повторяемости результатов транспортное средство подвергают второму демонстрационному испытанию с использованием отобранного (отобранных) вида (видов) маневрирования. |
| If the vehicle uses an engine and transmission combination that does not fulfil paragraph 3.1.2.2.1.1., the vehicle shall be tested using only the target vehicle speed. | Если сочетание двигателя и трансмиссии транспортного средства не соответствует требованиям пункта 3.1.2.2.1.1, то транспортное средство испытывают с использованием только его целевой скорости. |