Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Participate in ecosystem monitoring networks (using new, existing or previously existing national networks) (action: EECCA countries). Участие в сетях мониторинга экосистем (с использованием новых, существующих или ранее существовавших национальных сетей) (исполнители: страны ВЕКЦА).
All levels of governments must implement gender mainstreaming using concrete and transparent action plans with established indicators and outcomes and timelines developed in partnership with civil society organizations. Органы управления всех уровней должны внедрить гендерный подход с использованием конкретных и транспарентных планов действий с оговоренными показателями и результатами и сроками, разработанных в партнерстве с организациями гражданского общества.
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем.
Ecuador was selected to participate as the pilot country in the region in the UNODC Global Container Control Programme aimed at reducing drug trafficking using containers in major seaports. Для участия на экспериментальной основе в осуществлении Глобальной программы ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок, направленной на сокращение масштабов незаконного оборота наркотиков через крупные морские порты с использованием контейнеров, от данного региона был избран Эквадор.
Appropriate, flexible instruments: technical assistance and capital funding, using grants and loans Надлежащий и гибкий инструментарий: техническое содействие и финансирование усилий по формированию капитала с использованием субсидий и займов
UNFPA has already taken a number of actions, and many aspects of the initiative can be accomplished using existing processes of review and revision. ЮНФПА уже провел ряд мероприятий в этом направлении, и многие аспекты и инициативы могут быть осуществлены с использованием нынешних процессов обзора и пересмотра.
The Latin American group suggested establishing an enabling legal and institutional framework using incentives, certification and audits, and raising awareness on the importance of sustainable development. Группа латиноамериканских государств выдвинула предложение о том, чтобы создать благоприятствующие правовые и организационные рамки с использованием стимулов, сертификации и проверок и повысить осведомленность о важном значении устойчивого развития.
It encouraged the programme to carry out validation studies using available field data and further discuss the various methods for closing the gap between current exceedances and critical loads. Она рекомендовала программе провести проверочные исследования с использованием имеющихся данных полевых наблюдений и дополнительно обсудить различные методы сокращения разрыва между текущими уровнями превышения и критическими нагрузками.
Gender mainstreaming strategy implemented in country offices, regional centres and headquarters units using innovative approaches Стратегия актуализации гендерной проблематики внедрена в страновых представительствах, региональных центрах и подразделениях штаб-квартиры с использованием инновационных подходов
The global monitoring is based on regional and subregional figures obtained generally through weighted averages of country data, using the population of reference as weights. Глобальный мониторинг осуществляется на основе региональных и субрегиональных показателей, которые обычно рассчитываются с использованием взвешенных усредненных национальных показателей, причем в качестве весов используются показатели численности населения.
Work would proceed 8 to 10 floors at a time, using the existing mechanical floors as a buffer. Работы будут охватывать одновременно 8 - 10 этажей с использованием существующих механических этажей в качестве буферной зоны.
The same training was offered to non-literate women in the interior by using images and symbols. Занятия по этой же тематике были организованы для неграмотных женщин, проживающих в отдаленных районах страны, с использованием изображений и символов;
The use of the Internet provides new opportunities to reach out to geographic areas and population groups that were difficult to enumerate using traditional census methodology. Использование Интернета открывает новые возможности с точки зрения охвата географических зон и групп населения, которые с трудом поддаются регистрации с использованием традиционной методологии.
In this test, functional issues of the form were investigated, using a draft version that looked very much like the original paper form. В рамках этой проверки были изучены функциональные характеристики формуляра с использованием экспериментальной версии, которая во многом походила на исходный бумажный формуляр.
Given the integrated nature of Sustainable Development issues, there is some advantage to setting up a strongly integrated framework, for instance using national accounts concepts. С учетом комплексного характера проблем устойчивого развития создание прочно интегрированной основы, например с использованием концепций национальных счетов, имеет определенные преимущества.
However, evidence from Ireland suggests that this is likely to make a substantial difference to the results that might have been obtained using an income criterion. Однако данные по Ирландии свидетельствуют о том, что такой подход может создавать значительные расхождения с результатами, полученными с использованием критерия доходов.
At a future stage it will be necessary to clarify what constitutes a "large-scale agricultural unit", possibly using a size criterion. На одном из следующих этапов потребуется пояснить, что представляет собой "крупномасштабная сельскохозяйственная единица", например с использованием критерия размера.
Exchange methods for the protection of borders and coasts, and the possible creation of "smart borders" using advanced technology. Обмениваться методами охраны сухопутных и водных границ и возможного создания «умных границ» с использованием передовой технологии.
(a) Continue to monitor the submission of invoices by defence counsel using the new software; а) продолжать контроль с использованием нового программного обеспечения за предоставлением счетов к оплате адвокатами защиты;
Build the platform to implement integration using service-oriented architecture and business logic for the application programme. Создать платформу для обеспечения интеграции с использованием сервисно-ориентированной архитектуры и бизнес-логики в прикладной программе
His delegation was in favour of expanding existing programmes using other local languages, which must chosen on the basis of clear, transparent criteria. Республика Корея является сторонницей расширения существующих программ с использованием других местных языков, выбор которых должен производиться на основе четких и прозрачных критериев.
It was agreed that much research in those areas was being conducted in the region and in Europe using remote sensing and GIS. Было подчеркнуто, что в настоящее время в регионе и в Европе ведутся широкие научные исследования в этих областях с использованием дистанционного зондирования и ГИС.
Should it be derived residually using the values of assets and liabilities, including stock market valuation of businesses? Следует ли его рассчитывать остаточным способом с использованием стоимости активов и пассивов, включая рыночную оценку предприятий?
Evaluation research, using both qualitative and quantitative methods, is key to assessing the effectiveness of programmes; Оценочные исследования, которые проводятся с использованием как количественных, так и качественных методов, являются основными источниками данных, необходимых для оценки эффективности программ;
Through intensive work with author departments, using the tools of the slotting system and waiver management, the timeliness of submissions under the mandated 10-4-6 framework had improved, but showed room for further improvement. Благодаря проведенной с департаментами - составителями активной работе с использованием таких механизмов, как система составления графика представления документов и процедура изменения установленных сроков, документы в формате 10-4-6 стали представляться более своевременно, хотя, в целом, возможности для улучшения положения в этой области по-прежнему существуют.