| Most geographical information needs can be met using satellite imagery, but non-specialists face difficulties in obtaining the right information. | Большинство потребностей в географической информации может быть удовлетворено с использованием спутниковых снимков, однако неспециалистам трудно получать достоверную информацию. |
| Parties should estimate the uncertainties of their inventories using the best methodologies available to them, taking account of any good practices. | Сторонам следует проводить оценку факторов неопределенности своих кадастров с использованием имеющихся в их распоряжении наилучших методологий и с учетом любых видов эффективной практики. |
| Workshop on Rehabilitation of rangelands using forage legumes; and | рабочее совещание по вопросам восстановления пастбищных угодий с использованием кормовых бобовых культур; |
| Difference: estimates using IPCC emission factors are larger by 19 | Разность: величина оценок, рассчитанных с использованием факторов выбросов МГЭИК, характеризуется превышением в 19 |
| Sea surface temperatures are also monitored by NIWA, using in-situ temperature recorders and satellites. | Температура уровня моря также контролируется НИВА с использованием установленных на месте температурных датчиков и спутников. |
| The WHO study on global ageing and adult health was developed using the world health survey programme. | С использованием программы всемирного обследования в области здравоохранения было разработано исследование ВОЗ по проблемам глобального старения и здоровья взрослого населения. |
| The guide will involve preparation of country-specific reports, using workshops and symposia to ensure effective review and comparative analysis. | Подготовка таких справочников предусматривает составление докладов по конкретным странам с использованием симпозиумов и семинаров-практикумов для обеспечения эффективного обзора и сопоставительного анализа. |
| Calculated by using national GDP weights based on purchasing power parity rates. | Рассчитано на основе национальных ВВП с использованием в качестве весовых коэффициентов паритетов покупательной способности. |
| In addition, projections shall be provided in an aggregated format, using GWP values agreed upon by the Conference of the Parties. | Кроме того, прогнозы должны представляться в агрегированной форме с использованием величин ПГП, одобренных Конференцией Сторон. |
| Tanks are constructed using natural stones, cement blocks, ferro-cement or reinforced concrete. | Резервуары для хранения воды сооружаются с использованием природного камня, цементных блоков, армоцемента или железобетона. |
| A larger proportion of States were monitoring illicit crop cultivation using methodologies such as ground surveys, aerial photography and satellite imagery. | Возросло число государств, осуществляющих наблюдение за культивированием запрещенных культур с использованием таких методов, как наземные обследования, аэрофотосъемка и спутниковые изображения. |
| Preliminary and final global PPPs will also be published using the ring data and following the regional time tables. | Предварительные и окончательные глобальные ППС также будут опубликованы с использованием поясных данных и с учетом региональных временн х таблиц. |
| They employ an algorithm using two different but mathematically related keys. | В них применяется алгоритм с использованием двух разных, но математически связанных ключей. |
| Medical radiation applications include diagnostic examinations and therapeutic treatments using x-ray or other radiation sources. | Медицинское облучение связано с использованием рентгеновских или других источников излучения для проведения диагностических и терапевтических процедур. |
| All testing is carried out using separate year 2000 test environments. | Все проверки проводятся с использованием различных баз проверок на соответствие требованиям 2000 года. |
| Information technology components were tested using special software. | Компоненты информационных технологий испытывались с использованием специального программного обеспечения. |
| Thus, a single lot is assembled in practically identical manufacturing conditions using identical components from controlled sources. | Так, одна партия собирается в практически идентичных производственных условиях с использованием идентичных компонентов, поступивших из контролируемых источников. |
| Various non-governmental organizations are planning to exchange views on implementation of the Platform using electronic networking, and to prepare alternate reports. | Различные неправительственные организации планируют обменяться мнениями об осуществлении Платформы с использованием электронных сетей и подготовить альтернативные доклады. |
| Primary health-care personnel monitor the nutritional situation of each recipient using standard indicators and provide the United Nations with regular updates. | Сотрудники, занимающиеся вопросами первичного медицинского обслуживания, осуществляют наблюдение за тем, как питается каждый получатель продовольствия с использованием стандартных показателей и регулярно представляют Организации Объединенных Наций обновленные данные. |
| UNICEF has designed a total of 132 out of 307 rural water projects; construction using local non-governmental organizations and contractors has just begun. | В общей сложности 132 из 307 проектов водоснабжения в сельских районов были разработаны ЮНИСЕФ; только что началось строительство с использованием местных неправительственных организаций и подрядчиков. |
| For each item received, the Ministry of Health issues a distribution plan for all governorates using a variety of parameters. | По каждому полученному предмету снабжения министерство здравоохранения выпускает план распределения для всех мухафаз с использованием различных параметров. |
| Further studies are required, using satellite imagery, before a water development project is finalized. | Необходимы дополнительные исследования с использованием спутниковой съемки, прежде чем будет завершена разработка проекта по развитию водных ресурсов. |
| It is also important that trading partners in such transactions record these flows using the same method. | Кроме того, важно, чтобы торговые партнеры учитывали такие операции с использованием единой методики. |
| The Committee also considered the possibility of meeting, using video- or teleconferencing. | Комитет также рассмотрел возможность проведения заседаний с использованием средств видео- и телеконференцсвязи. |
| Methods have been advanced for better housing construction using local materials, which should be more broadly communicated. | Разработаны методы более эффективного жилищного строительства с использованием местных материалов, которые необходимо более широко распространять. |