As regards this issue, the Czech Republic considers violence against children entirely unacceptable and is committed to combating this phenomenon in all settings using all means and methods. |
В том что касается данного вопроса, Чешская Республика считает насилие в отношении детей абсолютно неприемлемым и привержена делу борьбы с данным явлением в любых обстоятельствах, с использованием всех средств и методов. |
I mean, to create electricity and clean water simultaneously using microbial fuel cells, this could be the future. |
В смысле, одновременное создание электричества и очищение воды с использованием микробиологических топливных элементов - это могло быть будущим. |
Do you have a problem with people using your toilet? |
У тебя проблемы с использованием твоего туалета другими людьми? |
For pure indulgence you can book a beauty treatment; using Decléor products, they are available for guests and non-residents alike. |
Постояльцы и гости отеля смогут побаловать себя косметическими процедурами с использованием продукции Decléor. |
Just think what you have to do successfully to build a structure, using a lot of labor. |
А просто подумайте, что было бы вам необходимо для успешной постройки сооружения с использованием массы ручного труда. |
Commercial recapture systems for methyl bromide have been developed based on adsorption of methyl bromide from treatment containers and chambers using activated carbon. |
Коммерческие системы улавливания бромистого метила были разработаны на основе адсорбции бромистого метила из контейнеров и камер для обработки с использованием активированного угля. |
Adaptation to climate change using SLM as key implementation practice of the Strategy; |
с) адаптация к изменению климата с использованием УУЗР в качестве ключевой имплементационной практики Стратегии; |
This information can be presented thematically, perhaps using the following classification: |
Эта информация может представляться на тематической основе, например с использованием следующей классификации: |
Similarly, when a partner buys equipment using subproject funds, it must be recorded in the UNHCR inventory. |
Аналогичным образом, в тех случаях, когда тот или иной партнер закупает оборудование с использованием средств, выделенных для осуществления подпроекта, такое оборудование регистрируется в инвентарной описи УВКБ. |
We recall that at the time suddenly the news of an attack on the Twin Towers was broadcast using numerous footages of the incident. |
Мы помним, что в тот момент новость о нападении на башни-близнецы вдруг стали транслироваться с использованием целого ряда видеоматериалов этого инцидента. |
One delegation recommended that the secretariat conduct another region-wide assessment of the capacity of national statistical systems, using the core set of economic statistics as a benchmark. |
Одна делегация рекомендовала, чтобы секретариат провел еще одну общерегиональную оценку национальных статистических систем с использованием основного набора показателей экономической статистики в качестве основы для этого. |
It would then be possible to consign goods and clear customs using a bill of lading that nominates a dry port as the origin or destination. |
Затем было бы возможно отгружать товары и проходить таможенные процедуры с использованием такого коносамента, в котором «сухой порт» обозначается в качестве пункта происхождения или назначения. |
Given these results, it was decided to carry out both surveys annually, coordinating a census of potential research companies using random samples. |
С учетом этих результатов было решено ежегодно проводить оба обследования, координирующих перепись компаний, занимающихся, возможно, научно-исследовательской деятельностью, с использованием случайных выборок. |
Conditions for a HDDF engine to warm-up or start using diesel fuel solely |
4.1.3 Условия прогрева и пуска двигателя ДТБМ с использованием только дизельного топлива |
Its revamped multilingual website () provides visitors with more comprehensive information about the Unit using a variety of new, user-friendly and interactive features. |
Был открыт модернизированный многоязычный веб-сайт (), посетители которого могут получить более всеобъемлющую информацию о работе Группы с использованием целого ряда новых, удобных в использовании и интерактивных функций. |
Recommendations were supposed to be developed by bringing together the involved regulatory stakeholders and by analysing the situation using the methodologies developed by the Group. |
Рекомендации должны быть разработаны путем объединения усилий заинтересованных сторон в сфере регулирования и анализа положения с использованием методов, разработанных Группой. |
Impossible to produce meaningful estimates of the share of national population informed about DLDD using existing reporting tools |
З) Невозможно составить реальные оценки доли населения страны, информированного об ОДЗЗ, с использованием существующих средств отчетности. |
Health funding is allocated to District health boards (DHBs) using a Population Based Funding Formula (PBFF). |
Ассигнования на здравоохранение распределяются через окружные медико-санитарные комиссии (ОМСК) с использованием формулы финансирования по численности населения. |
The CVS system must be calibrated by using an accurate flowmeter traceable to national or international standards and a restricting device. |
Калибрование системы CVS должно производиться с использованием точного расходомера, отвечающего национальным или международным стандартам, и ограничительного устройства. |
To carry this out, the Australian Defence Force developed an innovative and cost-effective method of destruction, using ammonium nitrate fuel oil and diesel fuel. |
Для выполнения этой задачи вооруженные силы Австралии разработали новый высокорентабельный метод уничтожения мин с использованием бензина и дизельного топлива на нитрате аммония. |
And then we extract sequenced polymorphic loci from the patient, put it through an amplified testing process using PCR. |
И затем мы получаем от пациента последовательность полиморфических локусов, прогоняем через расширенный процесс тестирования с использованием ПЦР. |
The setting is period, but the stone was recently cut and polished using technology that didn't exist 150 years ago. |
Оправа той эпохи, но камень разрезан и отполирован совсем недавно, с использованием технологии, которая полтора века назад не существовала. |
Increased focus will be placed on coaching and training, support for staff and delegates on information management using technological tools and strengthening internal communications within the Secretariat. |
Повышенное внимание будет уделяться инструктированию и профессиональной подготовке, оказанию сотрудникам и членам делегаций поддержки в области управления информацией с использованием технологического инструментария и укреплению внутренних связей в рамках Секретариата. |
Exterior protection may be provided by using any of the following: |
Внешняя защита может обеспечиваться с использованием одного из следующих методов: |
(c) Develop and validate test procedures using existing evaluations and research; and |
с) разработка и утверждение порядка проведения испытаний с использованием существующих оценок и научных исследований; и |