Finally, NFCs were encouraged to provide ecosystem information using the European Nature Information System to enhance cross-border comparison of sensitive ecosystems. |
И наконец, НКЦ было рекомендовано представить информацию об экосистемах с использованием Европейской системы информации о естественных ресурсах для расширения трансграничных сопоставлений чувствительных экосистем. |
Reinforcement of surveillance at frontiers, airports and ports using trained dogs; |
ужесточение проверки на границах, в аэропортах и морских портах с использованием специально обученных собак. |
Brunei Darussalam through the Department of Immigration and National Registration possess the capabilities of searching List data electronically using the Border Control System. |
Департамент иммиграции и национальной регистрации имеет возможность вести электронный поиск данных по перечню с использованием системы пограничного контроля. |
This information should be presented using tables 6.1 and 6.2 of the IPCC good practice guidance. |
Эту информацию следует представлять с использованием таблиц 6.1 и 6.2, содержащихся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
The group conducted a radiometric survey of the site's roads and buildings using hand-held instruments. |
Группа произвела радиометрические измерения на дорогах и в зданиях завода с использованием переносного оборудования. |
Textbooks for schools with instruction in the Polish language are published using the State budget resources. |
С использованием средств из государственного бюджета издаются учебники для школ с преподаванием на польском языке. |
They still encounter problems in using their own language and in participating in politics and public life. |
Они по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с использованием их родного языка и их участия в политической и общественной жизни. |
Through scenarios we try to predict the consequences of changes by using extrapolation. |
Посредством сценариев делается попытка спрогнозировать последствия изменений с использованием метода экстраполяции. |
They should be produced using transparent methods and meet user requirements, following the Fundamental Principles of Official Statistics. |
Статистические данные должны готовиться с использованием транспарентных методов и отвечать запросам пользователей, в соответствии с основополагающими принципами официальной статистики. |
In 2004, UNDG agencies in 19 programme countries presented draft country programme documents using a harmonized programme cycle. |
В 2004 году входящие в ГООНВР учреждения представили проекты страновых программ с использованием согласованного программного цикла по 19 странам осуществления программ. |
It is an on-going activity with infrequent work using regular budget resources. |
Это является постоянным видом деятельности, требующим нерегулярной работы с использованием ресурсов регулярного бюджета. |
This is an on-going activity using resources supplied by a member country. |
Это является постоянной деятельностью, осуществляемой с использованием ресурсов, предоставляемых страной-членом. |
The European database of target loads was compiled using a limited set of national contributions. |
Европейская база данных о целевых нагрузках составлялась с использованием ограниченного набора национальных материалов. |
The attributable mortality due to exposure to ozone was calculated using the relative risk estimate produced by the WHO systematic review. |
Смертность, которая может быть отнесена на счет воздействия озона, рассчитывалась с использованием оценки относительного риска из систематического обзора ВОЗ. |
He showed some preliminary results using estimates of reduction in life expectancy due to the exposure to fine PM. |
Он продемонстрировал некоторые предварительные результаты с использованием оценок размера сокращения ожидаемой продолжительности жизни в результате воздействия тонкодисперсных ТЧ. |
Exposure was assessed using data from the Swiss national monitoring network. |
Экспозиция оценивалась с использованием данных Национальной сети мониторинга Швейцарии. |
Effects were calculated using concentration-response functions from the WHO systematic review. |
Воздействия рассчитывались с использованием функций "концентрация-реакция" систематического обзора ВОЗ. |
No difficulties have been encountered in using the stop lists thus far. |
Пока не возникало никаких трудностей с использованием таких контрольных списков. |
Public access to the macro-economic database on the web was launched, using a user-friendly tool for selection and downloading. |
Был открыт общий доступ к макроэкономической базе данных в Интернете с использованием удобного для пользователей инструмента сортировки и загрузки. |
The current reporting system using memo items may be used to construct data sets for different purposes. |
Для составления серии данных для различных целей может использоваться действующая система представления отчетности с использованием пояснений. |
In the absence of observed prices, the volume of non-market services cannot be measured using the same methods as in the market sector. |
Отсутствие регистрируемых цен не позволяет измерять объем услуг с использованием тех же методов, которые используются в рыночном секторе. |
Integrated ecosystem management in indigenous communities. The project was prepared using funds provided by GEF. |
Проект комплексного управления экосистемами в районах проживания коренного населения был подготовлен с использованием средств ГЭФ. |
These recommendations were taken into account when the new intercountry programme, 2004-2007, was designed using an extensive participatory process. |
Эти рекомендации были приняты во внимание в ходе разработки новой межстрановой программы на 2004 - 2007 годы с использованием активного подготовительного процесса. |
This is the case with those public consultations using focus-group techniques, which are indistinguishable from private- sector marketing practices. |
Именно это происходит в случае с публичными консультациями с использованием методов определения целевых групп, которые неотличимы от практических методов маркетинга в частном секторе. |
Data have been collected using different methods and equipment. |
Данные собраны с использованием разной методики и аппаратуры. |