| The formal grievance or rebuttal (using, if possible, existing organizational grievance procedures) should be based solely on the allegation of discrimination. | В таких случаях официальные жалобы или обжалование решения (с использованием, по возможности, действующих в организации процедур обжалования) должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации. |
| Aerial surveillance activities have continued apace, using both U-2 and helicopter platforms. | Продолжалась деятельность по воздушному наблюдению с использованием как самолетов У-2, так и вертолетов. |
| The expert from France had supplied a method of cavitation using micro-balloons which is included in Appendix 3. | Эксперт от Франции представил метод кавитации с использованием микропузырьков, который включен в Добавление 3. |
| Jane: 12 excessive-force complaints all involving you using a nightstick. | Двенадцать жалоб по применению силы с использованием дубинки. |
| To allow for a meaningful comparison, the rates of growth quoted in the budget documents have been adjusted using the new methodology. | Для обеспечения обоснованного сопоставления показатели роста, приведенные в бюджетных документах, скорректированы с использованием новой методологии. |
| Commercial transactions involving credit cards have recently been undertaken over the Internet in the United States using encryption. | Недавно при помощи шифрования в системе ИНТЕРНЕТ стали осуществляться коммерческие операции с использованием кредитных карточек. |
| The Dakar Declaration places particular emphasis on peaceful settlement of disputes by using all possibilities offered in this regard by the OIC. | В Дакарской декларации особое внимание уделяется мирному урегулированию споров с использованием всех возможностей, предлагаемых в этой связи ОИК. |
| International telephone transit traffic for Macedonia is switched in the international switching centre, Belgrade, using the new country code "389". | Международная телефонная транзитная связь с Македонией переключается в международном коммутаторном центре Белграда с использованием нового странового кода "389". |
| Monographs, using all available media, including essays, plays, graphic and audio-visual presentations, may provide supplemental material. | Дополнительным материалом могут служить монографии с использованием любых имеющихся средств изложения, включая очерки, пьесы, графические и аудиовизуальные материалы. |
| A project document on assessment of water resources in the ESCWA region using remote sensing techniques was prepared in 1994 by the ESCWA secretariat. | В 1994 году секретариат ЭСКЗА подготовил проект документа, касающийся оценки водных ресурсов в регионе ЭСКЗА с использованием методов дистанционного зондирования. |
| Products which are produced using environment-friendly processes could also be defined as "green" products. | Товары, которые изготовляются с использованием экологически приемлемых процессов, также могут быть определены как "зеленые" товары. |
| ISAS conducts scientific research using space vehicles. | ИСАС осуществляет научные исследования с использованием КА. |
| It also conducts space robotics experiments by using the robot arm installed on the chaser satellite. | На нем также будут проведены эксперименты по космической робототехнике с использованием стрелы робота, установленной на "активном" спутнике. |
| RJGC has prepared studies of the area using satellite images, GIS and remote sensing techniques to produce regional hydrological and hydrogeological maps. | КГЦИ провел исследования этого района с использованием спутниковых изображений, ГИС и методов дистанционного зондирования для составления региональных гидрологических и гидрогеологических карт. |
| Another project involves landslide mapping using SAR in the Al-Zarqa river basin. | В рамках другого проекта проводится картирование оползней с использованием РСА в бассейне реки Эз-Зарка. |
| The system was originally built as a fixed ground station for space communication experiments using a geostationary satellite. | Первоначально эта система была создана в виде стационарной наземной станции для проведения экспериментов в области космической связи с использованием геостационарных спутников. |
| Plans are also being made to start the development of Release 4 using the new versions of this software. | Готовятся также планы перехода к разработке четвертой очереди с использованием новых версий этого программного обеспечения. |
| These prices are then combined using as weights the volumes relating to the transactions covered. | Затем эти цены комбинируются с использованием весовых показателей объемов, относящихся к рассматриваемым операциям. |
| The price change of owner-occupied housing is measured using the "flow-of-services" approach. | Изменение цен на жилье, занимаемое владельцами, измеряется с использованием подхода, основанного на концепции "потока услуг". |
| This study will be continued by running a hedonic regression test using a fixed basket of characteristics. | В рамках данного исследования планируется провести проверку методом гедонистической регрессии с использованием фиксированного набора характеристик. |
| Remote sensing is applied annually to selected plots of land to observe crop conditions using satellite imagery. | С целью сбора информации о состоянии полевых культур ежегодно проводится дистанционное зондирование избранных участков земной поверхности с использованием спутниковой съемки. |
| The activity was carried out using special programs which individualise questionnaire errors and put them in a list during data entry. | Деятельность осуществлялась с использованием специальных программ, индивидуализирующих ошибки вопросников и вносящих их в список во время ввода данных. |
| Automatic data quality control was carried out using double or multiple entry decision tables on the basis of standard census definitions for each item. | Автоматический контроль качества данных осуществлялся с использованием таблиц решений с двумя или несколькими элементами на основе стандартных определений переписи по каждой позиции. |
| The automatic control of quantitative data (variables) was carried out using the logical operator and control function methods. | Автоматический контроль количественных данных (переменных) производился с использованием знаков логической операции и методов контрольных функций. |
| Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. | В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |