The analyser shall be installed either directly in the exhaust pipe (in-situ) or within an analyser cabinet using extractive sampling in accordance with the instrument manufacturers instructions. |
Анализатор устанавливают либо непосредственно в выхлопную трубу (на месте) или в камеру анализатора с использованием взятых проб в соответствии с указаниями изготовителя данного прибора. |
The emissions shall be integrated using a moving averaging window method, based on the reference CO2 mass or the reference work. |
Суммирование выбросов производят с использованием метода скользящего среднего в пределах окна на основе исходной массы СО2 или исходной работы. |
To the extent possible, the experts of the subgroup will develop the UN GTR using the following processes: |
По мере возможности эксперты подгруппы будут разрабатывать ГТП ООН с использованием следующих процедур: |
A heated system shall be so designed that it meets the performance requirements set out in this section when tested using the procedure defined. |
Система с подогревом имеет такую конструкцию, которая отвечает эксплуатационным требованиям, изложенным в настоящем разделе, при испытании с использованием установленной процедуры. |
Test method using a resistance tester. |
Метод испытания с использованием прибора для измерения сопротивления |
The Board will agree on and adopt best practice environmental and social safeguards, which shall be applied to all programmes and projects financed using the resources of the Fund. |
Совет согласует и примет природоохранные и социальные гарантии передовой практики, которые будут применяться ко всем программам и проектам, финансируемым с использованием ресурсов Фонда. |
Pursuant to rule 11, paragraph 2, of the rules of procedure, the Compliance Committee may elaborate and take decisions using electronic means. |
В соответствии с пунктом 2 правила 11 правил процедуры Комитет по соблюдению может разрабатывать и принимать решения с использованием электронных средств. |
Mission aviation services will be provided using a combination of United Nations contracted and troop-contributing countries' aviation assets, including fixed- and rotary-wing aircraft. |
ЗЗ. Авиационные услуги Миссии будут оказываться с использованием авиационных средств, зафрахтованных Организацией Объединенных Наций, в сочетании с авиационными средствами предоставляющих войска стран, в том числе самолетов и вертолетов. |
In support of WMO/UNEP Ozone Assessments, there is a need for coordinated simulations of future ozone changes using chemistry climate models (CCMs) constrained by common boundary conditions. |
В рамках поддержки оценок ВМО/ЮНЕП по озону необходимо проводить координированное моделирование будущих изменений озона с использованием химических моделей климата (ХМК) с общими граничными условиями. |
3.12.3.2.2. Test procedure using standard vehicle |
3.12.3.2.2 Процедура испытания с использованием стандартного транспортного средства |
To expedite the development of water sources, UNAMID adopted a three-pronged approach involving borehole drilling using the manpower of troop-contributing countries, outsourcing and in-house capabilities. |
В целях ускорения освоения водных ресурсов ЮНАМИД применила трехкомпонентный подход, в рамках которого бурение скважин проводилось с использованием возможностей стран, предоставляющих войска, внешних подрядчиков и собственными силами. |
In 2012, the Office initiated a more systematic approach to organizational learning to better capture lessons learned, using information from evaluations and reviews to guide learning by staff. |
В 2012 году Управление выбрало более систематический подход к организационному обучению в целях повышения эффективности обобщения накопленного опыта с использованием информации из оценок и обзоров в качестве основы обучения персонала. |
(A1.2) Organize a national and a local training workshop using the training modules developed; |
(М1.2) организацию национального и местного учебного практикума с использованием разработанных учебных модулей; |
This study was conducted using the following six methods: |
Настоящее исследование проводилось с использованием следующих шести методов: |
The two technical meetings on this theme provided opportunities for scientists to present their activities and plans in the area of microgravity education and research using space and ground facilities. |
В ходе двух заседаний по техническим вопросам, посвященным этой теме, ученым была предоставлена возможность рассказать о своей деятельности и планах, связанных с обучением и исследованиями в области микрогравитологии с использованием космических и наземных объектов. |
Development was a human right, and States had the responsibility to protect, respect and fulfil human rights using the maximum available resources. |
Развитие является одним из прав человека, и на государствах лежит ответственность за защиту, уважение и реализацию права человека с использованием максимального объема имеющихся ресурсов. |
Staff would travel to these institutions using United Nations means of transport, thereby significantly reducing travel costs |
Проезд сотрудников в эти учреждения будет осуществляться с использованием транспортных средств Организации Объединенных Наций, что позволит существенно снизить расходы на поездки |
Provision of guidance using instructional manuals and other tools to support peacekeeping operations on the implementation of the Inspira talent management system |
Предоставление методических указаний с использованием учебных пособий и других инструментов для оказания поддержки миротворческим операциям в вопросах внедрения системы кадрового управления «Инспира» |
He noted that the effort to carry out the review using available resources had placed a significant burden on the Commission's administrative and operational capacity. |
Выступающий обращает внимание на то, что проведение этого пересмотра с использованием имеющихся ресурсов создает значительную нагрузку на административные и оперативные возможности Комиссии. |
While all public officers are periodically assessed using a Currently Estimated Potential rating, promotion is only awarded on the basis of achievement. |
Хотя все государственные служащие периодически проходят аттестацию с использованием системы оценки текущего рабочего потенциала, продвижение по службе осуществляется только на основе достижений. |
The organization taught complicated legal concepts using interactive games, special challenges facing the woman lawyer and lawyer with the girl child client, and innovative teaching materials. |
Организация с использованием интерактивных игр и инновационных учебных материалов провела обучение методам использования достаточно сложных юридических приемов при решении специфических проблем, с которыми сталкиваются женщины-юристы и адвокаты, клиентами которых являются девочки. |
The situational analyses identified priority areas using baseline analyses of Qatar's situation and benchmarking against best practices in other countries in the region and around the world. |
Ситуационный анализ позволил выявить приоритетные направления деятельности с использованием базисного анализа положения дел в Катаре и методики целеполагания с учетом передового опыта других стран в регионе и во всем мире. |
As a practical step, the Bank suggested quarterly meetings, using teleconferencing or videoconferencing, among the main providers of technical assistance in the tax area to discuss their activities. |
В качестве практического шага Банк предложил проводить ежеквартальные совещания основных поставщиков технической помощи в налоговой области для обсуждения их деятельности с использованием теле- и видеоконференций. |
Where possible, UNOPS has also implemented partners' projects using local labour to help boost the capacities and economies of communities. |
Где это возможно, ЮНОПС осуществляет также партнерские проекты с использованием местных кадров в стремлении помочь наращиванию потенциалов и экономических возможностей общин. |
Proposed follow-up activities include initiating reflection processes in each country and exchanging experiences regionally using a UNDP Internet portal, which provides access to a range of resources. |
К числу предложенных последующих мероприятий относятся начало процесса обдумывания в каждой стране и обмен опытом на региональном уровне с использованием портала ПРООН в Интернете, через который можно получить доступ к целому ряду ресурсов. |