| Critical loads of certain heavy metals are calculated using a semi-dynamic approach (adsorption and complexation processes are included in the model). | Критические нагрузки по некоторым тяжелым металлам рассчитываются с использованием полудинамического подхода (в модель включены процессы адсорбции и комплексообразования). |
| The same result can be achieved using ad hoc agreements. | Такого же результата можно достичь с использованием специальных соглашений. |
| All changes are managed using the standard software development life cycle model. | Изменения в систему вносятся с использованием стандартной модели жизненного цикла программного обеспечения. |
| Courses will be developed using various pedagogical approaches and will be visually appealing through the use of colour graphics, photographs and short motion video clips. | Курсы будут разрабатываться с использованием различных педагогических подходов и будут визуально привлекательными благодаря использованию цветной графики, фотографий и коротких видеоклипов. |
| The document proposes a plan of action using Norwegian model legislation as an example to that end. | В документе предложен план действий с использованием в качестве примера норвежского типового закона. |
| The second is a training programme for government officials on conflict prevention, using multidimensional approaches. | Второе предложение касается создания программы профессиональной подготовки для сотрудников административных органов по вопросам предупреждения конфликтов с использованием междисциплинарных подходов. |
| According to Offutt, disaggregating using the typology shows very clearly how dependence on farm income varies by farm type. | Согласно работе Оffutt, дезагрегирование с использованием данной типологии позволяет весьма четко демонстрировать, каким образом зависимость от фермерского дохода меняется в зависимости от типа фермы. |
| Customs and cargo monitoring systems using electronic methods such as ASYCUDA and ACIS should be encouraged. | Следует поощрять внедрение систем таможенного контроля и систем слежения за грузом с использованием электронных средств, таких, как АСОТД и АКИС. |
| Some countries have initiated changes in their national plans or have formulated new strategies using the SPM approach. | Некоторые страны выступили инициаторами внесения изменений в свои национальные планы и сформулировали новые стратегии с использованием опирающегося на СПР подхода. |
| Forestry-related businesses using the company's real estate were also very promising. | Перспективным является и развитие предпринимательской деятельности с использованием недвижимого имущества компании. |
| It was the intention of the BPAWG to test this methodology using the international trade transaction. | РГАДО намерена провести проверку этой методологии с использованием модели международной торговой сделки. |
| The full description will be redrafted using the correct anatomical terminology for agreement by the meeting of experts. | Полное описание будет переработано с использованием правильной анатомической терминологии для его согласования на совещании экспертов. |
| The amounts claimed as restart costs have been reviewed using the existing methodology. | Затребованные суммы компенсации в связи с такими расходами проверялась с использованием существующей методологии. |
| To allow consistency in the analysis of the claims, the Panel has re-categorized certain of the losses using the following classifications. | Для единообразия анализа потерь Группа провела перегруппировку некоторых потерь с использованием следующих критериев классификации. |
| Where non-material items aggregate to a material amount they are reviewed on a sample basis using a monetary unit sampling technique. | В тех случаях, когда из несущественных позиций в итоге складывается существенная сумма, эти позиции рассматриваются на выборочной основе с использованием метода выборки денежных сумм. |
| The sample items are reviewed using the applicable methodology. | Единицы выборки рассматриваются с использованием соответствующей методологии. |
| In cases where claims are based on a valuation opinion or estimate, the Panel tests the valuation using an alternative review method. | В тех случаях, когда претензии основываются на оценке, Группа проверяет оценку с использованием альтернативного метода расчета. |
| SV shall be estimated from on-site measurements using the appropriate parameters. | Оценка SV производится на основе измерений на местах с использованием соответствующих параметров. |
| An interim administration was subsequently put in place using some of the elements outlined in the CARICOM Prior Action Plan. | После этого с использованием некоторых элементов, очерченных в Плане первоочередных мер КАРИКОМ, у власти была поставлена временная администрация. |
| Workers planted seedlings raised on trays using the tube method. | Рабочие осуществляют посадку сеянцев, выращенных в поддонах с использованием посадочных трубок. |
| This should be the index of production based on 1990=100 using constant prices for the chemical industry. | Для химической промышленности этот показатель должен представлять собой индекс производства, получаемый при 1990=100 с использованием постоянных цен. |
| Similar conclusions have been reached using different sets of data, which describe a significant increase in within-country income inequality over the past two decades. | Аналогичные выводы были сделаны с использованием различных групп данных, которые характеризуют значительное увеличение неравенства доходов внутри стран за последние два десятилетия. |
| The Panel is therefore satisfied that the calculation of KOC's claim has been prepared using acceptable methods. | Поэтому Группа убеждена в том, что произведенный "КОК" расчет претензии был подготовлен с использованием приемлемых методик. |
| The project seeks to standardize functional titles by using a modern and sophisticated administrative lexicon. | Данный проект имеет целью стандартизацию функциональных должностей с использованием современного и сложного словаря административной лексики. |
| UNCTAD should help developing countries "leapfrog" some of the stages of logistics modernization by facilitating the introduction of powerful management tools using recent technological developments. | ЮНКТАД должна помочь развивающимся странам "перепрыгнуть" ряд этапов модернизации логистических систем посредством содействия внедрению мощных инструментов управления с использованием последних технических достижений. |