| (b) The HC analyzer shall be zeroed using zero air introduced at the analyzer port. | Ь) Анализатор НС устанавливается на нуль с использованием нулевого воздуха, вводимого в анализатор. |
| The cleanliness of the PM-stabilization environment using reference filters shall be verified, as described in paragraph 8.1.12.1.4. | Чистота среды стабилизации ТЧ проверяется с использованием эталонных фильтров, как это указано в пункте 8.1.12.1.4. |
| The ideas and proposal are assembled under three headings, using the subparagraphs of paragraph 1 (e) of the BAP. | Идеи и предложения объединены в рамках трех подразделов с использованием подпунктов пункта 1 е) БПД. |
| The prescribed parking braking performance shall be demonstrated by calculation, using the formulae contained in paragraphs 4.2. and 4.3. | 4.1.2 Предписанную эффективность стояночного тормоза иллюстрируют посредством расчетов с использованием формул, приведенных в пунктах 4.2 и 4.3. |
| (b) The engine shall be started by using the dynamometer. | Ь) двигатель запускают с использованием динамометра. |
| For example, GIS technology, using spatial data, enables different kinds of information to be combined as map overlays and analysed. | К примеру, технология ГИС с использованием пространственных данных позволяет на основе различного рода информации составить карту и провести анализ. |
| This effort includes calibration experiments using large explosions of known yield, such as that carried out in January 2011. | Эта работа включает в себя эксперименты по калибровке с использованием взрывов заранее известной большой мощности, подобных тому, который был проведен в январе 2011 года. |
| UNFPA was aggressively monitoring OFA balances and was working with national partners to manage the accounts using a risk-based approach. | ЮНФПА обеспечивает строгий контроль за остатками средств на счету оборотного фонда и работает с национальными партнерами в целях управления этими счетами с использованием подхода, основанного на оценке рисков. |
| Comparisons are drawn using the same types of goods and services. | Сравнения проводятся с использованием аналогичных видов товаров и услуг. |
| Specific design changes were made to allow monitoring of gender equality performance using the gender marker. | Специальные изменения были внесены, с тем чтобы стало возможным отслеживать результаты деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами с использованием гендерного маркера. |
| Consideration will be given to establishing a policy that all new laws and amendments be drafted using gender neutral language. | Будет рассмотрен вопрос о внедрении политики, согласно которой все новые законы и поправки к действующему законодательству должны будут составляться с использованием нейтральных с гендерной точки зрения формулировок. |
| The first dry run using real accounting data would be performed in the first part of 2012. | Первый «пробный прогон» с использованием реальных данных бухгалтерского учета будет организован в первой половине 2012 года. |
| More projects using the Internet should be undertaken in remote areas of Pakistan. | Следует осуществлять больше проектов с использованием Интернета в отдаленных районах Пакистана. |
| The rural clinics screen about 1,500 patients a month using a Web camera. | Сельские клиники ежемесячно обследуют примерно 1500 пациентов с использованием веб-камер. |
| The analysis is undertaken by the Statistics Division using methodologies developed in collaboration with the Inter-Agency and Expert Group. | Проводимый Статистическим отделом анализ осуществляется с использованием методологий, разработанных в сотрудничестве с Межучрежденческой группой экспертов. |
| (a) Single reference rate using interbank lending rates; | а) единой базовой процентной ставки, с использованием ставок процента по межбанковским кредитам; |
| There were seven video recordings and three virtual speeches delivered using teleconferencing. | С использованием телеконференций было просмотрено 7 видеозаписей и заслушаны 3 виртуальные речи. |
| In this regard, it is possible to move forward using existing knowledge, information and experiences. | В этой связи можно продвинуться вперед с использованием существующих знаний, информации и опыта. |
| The state of Jalisco in Mexico initiated an export consortia project using UNIDO methodology and expertise. | В мексиканском штате Халиско началось осуществление проекта по созданию экспортных консорциумов с использованием методологии и специализированных знаний ЮНИДО. |
| Overall HR assessment ranking maturity relatively to state-of-the-art structures by using Deloitte methodology; | общая оценка кадровой работы с точки зрения ее степени развитости по сравнению с современными методами работы с использованием методологии компании "Делойт"; |
| A National Plan of Action has been developed and a series of activities are taking place using various strategies. | Был разработан Национальный план действий, и в настоящее время предпринимается ряд соответствующих усилий с использованием различных стратегий. |
| The new legislation establishes that migration policy should incorporate joint efforts, using inter-institutional coordination, to respond adequately to the immigration situation. | Новое законодательство предусматривает, что миграционная политика должна включать совместные усилия с использованием межведомственной координации с целью надлежащего реагирования на иммиграционную ситуацию. |
| UNCTs standardize annual reporting mechanisms using UNDG standard operational format | СГООН стандартизируют механизмы представления ежегодных докладов с использованием стандартного оперативного формата ГООНВР |
| Showing variations among similar proposals by using curly brackets; | Ь) показ различных вариантов между аналогичными предложениями с использованием фигурных скобок; |
| Option 4: Accounting for forest management using a forward-looking baseline. | Вариант 4: Учет для управления лесным хозяйством с использованием прогнозных исходных условий. |