| A simple, user-friendly interface is therefore required, allowing standards to be found by using a search function and by using the domain classification. | Поэтому требуется простой, удобный интерфейс, позволяющий находить стандарты с помощью функции поиска и с использованием классификации областей статистики. |
| The study found that a majority of vehicle manufacturers provided such indication using a symbol, while a few indicated ESC activation using text. | Это исследование позволило обнаружить, что большинство изготовителей транспортных средств предусмотрели такую индикацию с использованием соответствующего символа, а некоторые из них использовали для индикации включения ЭКУ соответствующий текст. |
| The said examples include, inter alia, illustrations of money laundering using cash transactions; money laundering using bank accounts; money laundering using securities and investment related transactions and money laundering using offshore international activity. | Упомянутые примеры включают, в частности, случаи отмывания денег с использованием операций с наличностью; случаи отмывания денег с использованием банковских счетов; случаи отмывание денег с использованием ценных бумаг и операций, связанных с инвестициями; и случаи отмывания денег с использованием международной офшорной банковской деятельности. |
| Oxidation of organic contaminants using magnetic particles that are coated with titanium dioxide nanoparticles and agitated using a magnetic field while being exposed to UV light. | Окисление органических загрязнителей с использованием магнитных частиц, покрытых наночастицами диоксида титана и активированных магнитным полем под воздействием ультрафиолета. |
| We therefore also must look at new approaches to verification, using more instruments and using closed areas or "boxes". | Поэтому нам нужно изучить новые подходы к проверке с использованием дополнительных приборов и закрытых районов или участков. |
| Procurement officers are able to search for suppliers using the facility. | Сотрудники, занимающиеся вопросами закупок, имеют возможность вести поиск поставщиков с использованием этого механизма. |
| Aerial inspections were also conducted using UNMOVIC helicopters. | Проводились также инспекции в ходе воздушных операций с использованием вертолетов ЮНМОВИК. |
| This work was initiated in the current biennium using other resources funding. | Эта работа была начата в текущий двухгодичный период с использованием финансирования за счет прочих ресурсов. |
| Decision-making frameworks using robust solutions should be encouraged. | Необходимо поощрять применение рамочных программ для принятия решений с использованием надежных вариантов. |
| The main techniques are econometric modelling using regression, growth accounting and input-output analysis. | Главными из них являются эконометрическое моделирование с использованием регрессии, оценки экономического роста и анализ затрат и выпуска. |
| Evidence should be collected using participatory, qualitative methodologies that can provide insight into statistical data. | Фактические данные следует собирать с использованием качественной методологии, основанной на широком участии, которая может помочь разобраться в статистических данных. |
| The database was initially created using free, open-source software. | Эта база создавалась изначально с использованием свободного программного обеспечения с открытым исходным кодом. |
| Two national studies undertaken in Australia measured economic losses due to land degradation using alternative approaches. | ЗЗ. В Австралии было проведено два национальных исследования, в ходе которых с использованием альтернативных подходов измерялись экономические потери в результате деградации земель. |
| Aggregates: Calculated by ESCAP using total population as weight. | Агрегатные величины: расчеты ЭСКАТО с использованием показателя общей численности населения в качестве удельного значения. |
| Measures targeting supply and demand, using economic incentives, should be further developed. | Следует и далее совершенствовать меры, направленные на решение вопросов предложения и спроса, с использованием экономических стимулов. |
| Poverty reduction should be measured using a broader set of indicators. | Прогресс в деле сокращения масштабов нищеты должен оцениваться с использованием более широкого набора показателей. |
| The Regional Peacekeeping Training Centre in Harare trained peacekeepers for future deployment using South African Development Community resources. | Региональный центр подготовки миротворческого персонала в Хараре готовит миротворцев для последующего развертывания на местах с использованием ресурсов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| This could be developed using existing forms from different countries. | Данное руководство могло бы быть разработано с использованием принятых в различных странах формуляров. |
| Two Parties reported using locally derived default factors for some sources. | Две Стороны представили информацию с использованием для некоторых источников рассчитанных на местах стандартных факторов выбросов. |
| The working group recommends regulating these gaps using either method. | Рабочая группа рекомендует установить необходимый размер этих проемов с использованием любого из этих методов. |
| Information from both surveys will be linked using a geographic information system. | Данные, полученные в результате проведения обоих исследований, будут увязаны с использованием географической информационной системы. |
| Partnerships between researchers and farmers, using appropriate technologies, strengthen water research and extension services. | Необходимо активизировать научные исследования по вопросам водных ресурсов и предоставление услуг на основе партнерских связей между научными работниками и земледельцами с использованием надлежащих технологий. |
| The monitoring of key data elements using specialized reporting will enhance this effort. | Эффективность этих усилий будет повышена за счет осуществления контроля за ключевыми элементами данных с использованием специализированной отчетности. |
| The participants discussed the challenges associated with using military or police archives to achieve accountability. | Участники семинара обсудили проблемы, связанные с использованием архивов военных ведомств или полиции с целью привлечения виновных к ответственности. |
| Blending of coal using low mercury coal will reduce emissions correspondingly. | Приготовление угольной смеси с использованием угля с низким содержанием ртути также может привести к соответствующему сокращению выбросов. |