| A long-term project on the assessment of water resources using remote-sensing techniques is under way. | В настоящее время осуществляется долгосрочный проект по оценке водных ресурсов с использованием методов дистанционного зондирования. |
| Their activities are supplemented by aerial inspection and surveys conducted using a high-altitude surveillance aircraft provided by the United States. | Их деятельность дополняется воздушной инспекцией и аэрофотосъемкой с использованием высотного самолета-разведчика, предоставленного Соединенными Штатами. |
| The infrastructure repairs referred to are only those required in direct support of UNMIH and could be carried out using the logistics support service contractor. | Речь идет о ремонте объектов инфраструктуры, который необходим лишь для непосредственного обеспечения МООНГ и может быть произведен с использованием подрядчика, предоставляющего по контракту услуги по материально-техническому обеспечению. |
| The response can be made by different actors using different means. | Эти усилия могут предприниматься на разных уровнях с использованием различных средств. |
| Hazardous substances not included in the blacklist should be controlled using the best practicable means. | Опасные вещества, не включенные в "черный список", подлежат контролю с использованием самых передовых методов. |
| Pilot studies using SEEA are envisaged. | Предусмотрены экспериментальные исследования с использованием СКЭЭУ. |
| Some participants said that user interfaces should be modelled along the layout of paper documents using tools such as hypertext. | Некоторые участники заявили о необходимости моделирования интерфейсов пользователей в соответствии со структурой бумажных документов с использованием таких средств, как гипертекст. |
| For example, it may be necessary to release data using secure lockup procedures. | Например, может оказаться необходимым выпускать данные с использованием процедур безопасной блокировки. |
| The poverty line was defined using the recommended income level for social assistance - a normative poverty line. | Черта бедности была определена с использованием рекомендованного уровня доходов для социальной помощи - нормативной черты бедности. |
| So, consider a hiring algorithm - a system used to hire people, using machine-learning systems. | Рассмотрим алгоритм приёма на работу - система для найма людей с использованием машинного обучения. |
| Gross salaries should be calculated using those total net remuneration amounts. | Валовые оклады должны исчисляться с использованием этой общей суммы чистого вознаграждения. |
| The sentence was carried out in a public square using an electric saw. | Приговор был приведен в исполнение на городской площади с использованием электрической пилы. |
| The United Nations endeavours to help States construct an electoral process and an electoral infrastructure using appropriate technology. | Организация Объединенных Наций стремится помочь государствам организовать процесс выборов и создать инфраструктуру для них с использованием соответствующей технологии. |
| Potential health disasters can also be identified using space technology. | Возможные эпидемиологические вспышки могут быть также определены с использованием космической техники. |
| The inspection team shall have the right to perform on-site analysis of samples using approved equipment brought by it. | Инспекционная группа имеет право проводить анализ проб на месте с использованием доставленного ею утвержденного оборудования. |
| Burundi believes the United Nations should continue this operation, using all the means authorized by the Charter. | Бурунди считает, что Организация Объединенных Наций должна продолжить эту операцию с использованием всех средств, предусмотренных Уставом. |
| Much of the training could be undertaken using distance learning techniques, possibly making use of national or regional staff colleges. | Основная часть подготовки могла бы быть осуществлена на основе использования методов заочного обучения, возможно, с использованием национальных или региональных учебных центров. |
| It requested, however, that to ensure financial transparency, a notional reserve is reported using the sliding percentage. | Вместе с тем он просил для обеспечения транспарентности финансовых данных установить условный резерв с использованием скользящей процентной ставки. |
| Delegates were very pleased with the UNIFEM community level programmes for educating women concerning their rights, using simplified legal language. | Делегаты выразили удовлетворение по поводу разработанных ЮНИФЕМ общинных программ, касающихся информирования женщин об их правах с использованием упрощенных правовых терминов. |
| A few African countries are connected to the global Internet system using available space technologies. | Лишь некоторые африканские страны подсоединены к глобальной системе "Интернет" с использованием имеющихся космических технологий. |
| The on-orbit demonstrations will be conducted using the ARTEMIS geostationary satellite of ESA. | Демонстрационные испытания на орбите будут проведены с использованием геостационарного спутника ЕКА "Артемис". |
| Magnetospheric and ionospheric physics, in particular measurements of charged particles and electric and magnetic fields using satellite experiments, sounding rockets and balloons. | Физика магнитосферы и ионосферы, в частности измерения заряженных частиц и электрического и магнитного полей в рамках экспериментов с использованием спутников, зондирующих ракет и шаров-зондов. |
| Remote sensing, in particular microwave radiometry, spectral signatures and image analysis using satellite data or data registered by airborne or land-based sensors. | Дистанционное зондирование, в частности микроволновая радиометрия, спектральные характеристики и анализ изображений с использованием спутниковых данных и регистрограмм, поступающих с воздушных или наземных датчиков. |
| Space, aerial and ground survey using remote sensing techniques. | космическая съемка, аэрофотосъемка и наземная съемка с использованием методов дистанционного зондирования; |
| As can be seen from the table, it was possible to design a network using existing stations to a large extent. | Как видно из таблицы, удалось построить сеть в значительной мере с использованием существующих станций. |