Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Refurbishing and repairing used computing equipment using environmentally sound management requires a broad set of skills and operational controls to make the process efficient and to minimize impacts on human health and the environment. Восстановление и ремонт использованного компьютерного оборудования с использованием экологически обоснованного регулирования требует обширного набора навыков и оперативных мер контроля, позволяющих сделать процесс эффективным и свести к минимуму воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
Components should be tested for functionality either before removal from the host computer or laptop or by insertion in a test bench computer using diagnostic software or a known working device, as applicable. Функциональность компонентов следует проверять либо до снятия с компьютера или ноутбука, либо путем подключения к испытательному компьютеру с использованием диагностического программного обеспечения или известного работоспособного устройства, по мере целесообразности.
Sorption studies of PFOS to three types of soil, a sediment and sludge from a domestic wastewater treatment plant was measured using a method based on OECD 106. В сорбционных исследованиях ПФОС в трех типах почвы, были проанализированы образцы осадочных отложений и шлама, поступающих с внутреннего завода по очистке сточных вод, с использованием метода на основе стандарта ОЭСР 106.
Under paragraph 8 qua of the proposal, the baseline in Article 5 Parties is established using only HCFC production and consumption data from 2007-2009. Согласно пункту 8-ква данного предложения исходный уровень для Сторон, действующих в рамках статьи 5, устанавливается с использованием данных о производстве и потреблении только ГХФУ за период 2007-2009 годов.
Paper protection by PFOS derivatives has been achieved by using one of the following: Защита бумаги с помощью производных ПФОС достигается с использованием одного из следующих веществ:
Consideration needs to be given to the costs and benefits of establishing a stand-alone trust fund in comparison to using an existing trust fund structure. Следует продумать вопросы, касающиеся издержек и преимуществ учреждения отдельного целевого фонда по сравнению с использованием существующей структуры целевого фонда.
The test gas is filled into the test vessel by using the remotely operated valves until ambient pressure (initial pressure) is reached. Испытуемый газ закачивается в испытательный сосуд с использованием дистанционно управляемых клапанов до достижения давления окружающей среды (первоначальное давление).
Modern media also includes the scanning of containers, which allows viewing the content of selected boxes without opening them, using fast, non-intrusive processes. Современные технологии включают в себя также сканирование контейнеров, которое позволяет просматривать содержимое отдельных единиц тары, не открывая их, с использованием быстрых, неинтрузивных процессов.
Regarding the design of an implementation strategy for NAPAs using programmatic approaches, it was noted that there is little experience on the ground with regard to NAPA projects. В отношении разработки и осуществления стратегии для ФНРС с использованием программных подходов был отмечен недостаток практического опыта в части проектов НПДА.
Instead, all affected countries should assess their lands for the impact indicators using a more flexible approach with inputs from the scientific community. Вместо этого все затрагиваемые страны должны проводить оценку своих земель для получения показателей достигнутого эффекта с использованием более гибкого подхода на основе вклада научного сообщества.
Figure 7 shows the number of kilometres various modes of transport need to move one tonne of freight using one litre of gasoline. На диаграмме 7 показано количество километров различных видов транспорта, необходимых для перемещения одной тонны груза с использованием одного литра бензина.
Compliance by the national statistical offices of the member States of the European Union has since been measured using both self-assessment and peer review tools. Выполнение Кодекса национальными статистическими управлениями государств-членов Европейского союза измеряется с тех пор с использованием таких инструментов, как самооценка и коллегиальный обзор.
An individual Contracting Party might elect to qualify additional vehicles for service within its individual jurisdiction using 5,500 or 7,500 pressure cycles for compressed hydrogen storage (para. 5.1.2.). Любая Договаривающаяся сторона в индивидуальном порядке может остановить свой выбор на сертификации дополнительных транспортных средств для целей эксплуатации на ее национальной территории с использованием при испытании системы хранения компримированного водорода 5500 или 7500 циклов изменения давления (пункт 5.1.2).
The Fund will support projects, programmes, policies and other activities in developing countries using thematic funding windows (decision 1/CP., para. 102). Фонд будет оказывать поддержку проектам, программам, политике и другим видам деятельности в развивающихся странах с использованием тематических окон финансирования (решение 1/СР., пункт 102).
Prioritization was undertaken at subexpected accomplishment level using the following criteria: Приоритизация осуществлялась на уровне промежуточных ожидаемых достижений с использованием следующих критериев:
The output of education sector is then calculated as the weighted sum of student enrolments using expenditures that are incurred on students. Тогда выпуск сектора образования рассчитывается в качестве взвешенной суммы числа учащихся с использованием расходов на учащихся.
Traditionally, the output of education is only measured using non-human capital stock and does not include the return to past investments in schooling and work experience. Традиционно выпуск образования измеряется с использованием только показателя нечеловеческого основного капитала без учета экономической отдачи от прошлых инвестиций в обучение и накопление трудового опыта.
EC reported that various projects promoting capacity-building for setting up PRTR registers have been funded (using TACIS, TAIEX and Twinning funds). ЕК сообщила об обеспечении финансирования различных проектов по поощрению наращивания потенциала для создания регистров РВПЗ (с использованием фондов ТАСИС, ПТПОИ и "Твиннинг").
The Committee then considering the comments submitted, it adopted the findings and recommendations using its electronic decision-making procedure and agreed to submit them to the Meeting of the Parties. Затем Комитет с учетом представленных замечаний утвердил выводы и рекомендации с использованием своей электронной процедуры принятия решений и постановил представить их Совещанию Сторон.
Other: installations for the surface treatment of substances, objects or products using organic solvents Прочее: установки для поверхностной обработки веществ, предметов или продуктов с использованием органических растворителей
Governments and regulatory agencies around the globe are increasingly (sometimes even exclusively) focusing on electronic business using international, open standards rather than domestic, national or proprietary standards. Правительства и регулирующие учреждения по всему миру во все большей степени (иногда даже исключительно) сосредоточиваются на электронных деловых операциях с использованием международных открытых стандартов, а не внутренних, национальных или корпоративных стандартов.
With regard to technical developments and possibilities regarding space debris removal, Japan conducts research on technologies to remove objects mainly by using the electrodynamic tether system. В области технических достижений и возможностей в отношении удаления космического мусора Япония ведет исследования технологий увода объектов, главным образом с использованием электродинамических тросовых систем.
Prosecutorial and investigative best practices are presented and disseminated for capacity building purposes through, inter alia, information circulars, digests and bulletins using local material. Распространение и внедрение положительного опыта прокурорской и следственной практики в целях повышения квалификации осуществляется также путем подготовки информационных писем, сборников и бюллетеней с использованием местного материала.
In 2007, using the institutional basis of the NHRO, through reinforcing the institution's independence and expanding its competence, the Ombudsman's Office was established. В 2007 году с использованием организационной основы НБПЧ за счет укрепления независимости этого института и расширения сферы его полномочий было учреждено Бюро Омбудсмена.
(c) States Parties are invited to submit forms using the electronic format. с) государства-участники приглашаются представлять формы с использованием электронного формата.